Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑпланасса (тĕпĕ: лӑплан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗкӗрӗлсе те пит-куҫӑма хупласа, ҫанталӑк лӑпланасса кӗтсе тӑраттӑм, сасартӑк ҫул ҫинче пысӑк ҫын тӑни ҫиҫӗм ҫутипе курӑнса кайнӑ пекех туйӑнчӗ мана.

Сгорбившись и закутавши лицо, ожидал я терпеливо конца ненастья, как вдруг, при блеске молнии, на дороге почудилась мне высокая фигура.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Председатель эпир лӑпланасса кӗтсе тӑчӗ те малалла вулама тытӑнчӗ:

Лева подождал, пока мы утихнем, и продолжал:

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Ыратнисем лӑпланасса кӗтрӗ, вӗсем ҫаплах лӑпланмарӗҫ.

Ждал, когда утихнут боли, а они не утихали.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорий шӑв-шав лӑпланасса кӗтрӗ, тавлашу тараси ҫине татӑклӑ сӑмах кӑларса хучӗ:

Григорий, выждав тишины, положил на весы спора решающее слово:

XXXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл ура ҫине тӑчӗ, кӗлеткине тӳрлетрӗ, нумай куҫлӑ халӑх ушкӑнӗ ҫине пӑхса илчӗ, унтан, шӑв-шав лӑпланасса кӗтсе, вӑрах хушӑ чӗнмесӗр тӑчӗ.

Встал он, выпрямился, будто складной, — оглядел многоглазую толпу и долго выжидал, пока утихнет гомон.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчук, куҫӗсемпе казаксене хыпашласа, енчен-енне ҫаврӑнса пӑхрӗ, шӑв-шав лӑпланасса кӗтрӗ.

Бунчук, поворачиваясь во все стороны, щупал глазами казаков, ждал, пока угомонятся.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Иван Алексеевич куҫӗпе представительсене сӑхса илчӗ; казак офицерӗ тутине чӑмӑртаса тытнӑ та шӑв-шав лӑпланасса чӑтӑмлӑн кӗтет.

Иван Алексеевич глянул на представителей; казачий офицер, поджав губы, терпеливо выжидал.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сотня командирӗ сасӑсем лӑпланасса кӗткелесе тӑчӗ те хыттӑн янӑраттарса ячӗ:

Сотенный, выждав, пока улегся гул голосов, сказал резко:

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл кӳреннӗ, унӑн кӑмӑл-туйӑмӗ пӑсӑлнӑ тата хӑйне вӗрентекенпе тем-тем ҫинчен татах нумай калаҫас килнӗ пулсан та, вӑл, ҫумӑр кӑштах лӑпланасса кӗтсе, алӑк ҫумӗнче кӗткелесе тӑчӗ те стана тухса кайрӗ…

И хотя он был обижен, хотя настроение у него было плохое и хотелось еще о многом поговорить со своим учителем, он постоял у дверей, подождал, пока хоть немного стихнет дождь, и тоже отправился в стан…

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Чунне лӑплантарма ӑна вӑхӑт парас пулать», — тесе шухӑшласа илтӗм эпӗ, унтан вара кӑшт аяккалла пӑрӑнтӑм та вӑл лӑпланасса кӗтсе тӑма тытӑнтӑм.

«Нужно дать ему угомониться», — подумал я и встал невдалеке, ожидая, когда остынет его радостный пыл.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— Кӑлӑхах кӗтетӗн вӗсем лӑпланасса.

— Зря ты думаешь, что они на этом успокоятся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех