Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лекеҫҫӗ (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен ӑшне кӑткӑсем, сӑвӑссем тата нӑрӑсем лекеҫҫӗ.

В них попадаются муравьи, клещи и жуки.

Борнеора ҫӗр айӗнче апат шыракан ҫӑткӑн ӳсентӑрана тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32234.html

Йытӑсен янах шӑмми ҫӳлти шӑмминчен вӑрӑмрах пулать, ҫӳлти шӑлӗсем аялтин хыҫне лекеҫҫӗ; Булькӑн вара аялти янах шӑмми тем пекех мала тухса тӑратчӗ, ҫӳлтипе аялти шӑлӗсем хушшине пӳрне те кӗретчӗ пулӗ.

У всех мордашек нижняя челюсть длиннее верхней и верхние зубы заходят за нижние; но у Бульки нижняя челюсть так выдавалась вперед, что палец можно было заложить между нижними и верхними зубами.

Булька // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 16–18 с.

Пурпӗрех лекеҫҫӗ ҫавсем пирӗн алла! — тарӗ те Максимов Лев Мироновича пачӗ тӗксӗмрех шурӑ хут ҫине пичетленӗ хаҫата.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Унсӑрӑн чухӑн хресченсем каллех пуянсен аллине лекеҫҫӗ, — тесе сцена ҫине хӑпарса кӑшкӑрчӗ Федоров.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Те ҫитеҫҫӗ ҫав ҫуртасем хӑйсене пилленӗ ҫӗре, те ҫурта лартмашкӑн вырӑн ҫук пирки тиечук аллине кӑна лекеҫҫӗ, ӑна турӑ ҫеҫ курать.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Унта шӳтлӗ сӑвӑсем ытларах пулмалла: вӗсем ман алӑ айне часрах лекеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Тепӗр чухне — пульӑсем лексе ватнине-ҫӗмӗрнипе — чул тӗпренчӗкӗсем питрен пыра-пыра лекеҫҫӗ; юна шӑлса тасататӑп та малалла кӗрӗслеттеретӗп, — мана тӗллекен салтаксене маларах лектермелле.

Иногда, сбитые пулей, каменные брызги хлестали меня в лицо; я вытирал кровь и стрелял снова, торопясь предупредить каждого целившегося в меня.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Слонран шӑм-шак кӑна юлать, тир, какай, ӑш-чик тата асав шӑлсем йӑхӑн пӗрлехи тупӑшлӑхне лекеҫҫӗ.

От слона остается скелет; кожа, мясо, внутренности и клыки поступают в общий доход племени.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Алӑ айне хӑрӑк туратсем, ҫатрашкасем лекеҫҫӗ.

Попадались под руку сучья и ветки.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Йӗркеллӗ пурнӑҫӑн пӗртен пӗр уйӑхӗ — ҫак кирлӗлӗхе чӳк пек хаклама пултаратӑр, — хӑвӑрӑн кӑмӑлӑр, — унтан вара сирӗн аллӑра чикӗсӗр-виҫесӗр майсем лекеҫҫӗ.

Какой-нибудь месяц приличной жизни — смотрите на эту необходимость, как на жертву, если хотите, — и у вас будут в руках неограниченные возможности.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсӗ тӗрмене вӑрлакансем, е ҫынна вӗлерекенсем ҫеҫ лекеҫҫӗ тесе шухӑшлатӑн-и мӗн?

— А ты думаешь, что в тюрьме только тот, кто украл либо убил?

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӗтмен ҫӗртен ҫав тери йышлӑн туха-туха кайни, кулянуллӑ уйрӑлусем, пуҫ ҫапма ӑсанни тата хӑюллӑ ҫул ҫӳревсем — ҫаксем шӑпах «Хаяр хӑвӑрт утуҫӑ» кунӗсене лекеҫҫӗ.

Самое большое количество неожиданных отъездов, горьких разлук, внезапных паломничеств и решительных путешествий падает на беспокойные дни «Бешеного скорохода».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Ун патне йӑпӑлтатса-шикленсе, варкӑшса-чӗтренсе ҫыпҫӑнаҫҫӗ, хӑрушӑ еркӗнрен ӳкекен тискер, вӑрттӑн мӗлкешӗн хӑйсен ирӗкӗпех чуралӑха лекеҫҫӗ.

К нему льнули подобострастно и трепетно, отдаваясь в добровольное рабство ради таинственной, зловещей тени, отбрасываемой опасным любовником.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Тахҫан-тахҫанах, пулӑсен сӗм-сӗм аваллӑхӗнче, ҫамрӑк йӑрӑ темиҫе пулӑ Теллури шыв сиккине ӳкет те ӑнсӑртран ҫеҫ сывӑ юлать; сарлака хушӑкран вӗсем ҫӗр айӗнчи юхан шыва лекеҫҫӗ.

Когда-то, во времена седой рыбьей старины, несколько молодых, прытких рыб, шмыгая по Теллурийскому водопаду, оборвались и, чудом оставшись живы, попали сквозь глубокую трещину в подземный ручей.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Унӑн пуҫ пӳрнисем жилет кӗсъине лекеҫҫӗ.

Большие пальцы его рук попали в жилетные карманы.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Продотрядсене тӗплӗн организацилесе ямаҫҫӗ, час-часах вӗсене ҫав пӑшӑлтисемех лекеҫҫӗ, миххи-миххипе хӑйсем валли илсе таврӑнаҫҫӗ, вара пухусенче нимӗн те тупма пултараймарӑмӑр тесе макӑраҫҫӗ…

Продотряды посылаются неорганизованно, часто в них попадают те же шептуны, привозят мешки для себя, а на собраниях плачут, что-де ничего не могли добыть…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫаксем пӗтӗмӗшпех вырӑссен аллине лекеҫҫӗ те, Бертье хӑварнӑ документсенчен пӗринче вӗсем ҫапла вулаҫҫӗ:

Все это достается русским, которые прочли в одном из оставленных Бертье документов:

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Нимӗҫсем хушшинче ун чухнех ӗнтӗ: пирӗн ҫарсем Сталинград патӗнче ункӑна лекеҫҫӗ тенӗ шиклӗ сӑмахсем ҫӳретчӗҫ.

И уже тогда среди немцев носились тревожные слухи, что их армии попадают под Сталинградом в окружение.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пурпӗрех лекеҫҫӗ вӗсем.

Все равно скоро им крышка.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кусем те ӗнтӗ пулемёт тӗлне лекеҫҫӗ.

И эти под пулемет попадут.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех