Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лашисем (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Казаксен лашисем ташлама тытӑнчӗҫ: хӑшӗсем аяккӑн чакаҫҫӗ, хӑшӗсем мӑйӗсене пӗкӗ пек авса лартнӑ.

Казачьи лошади заплясали: какая боком, какая выгнув дугой шею.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Лашисем пылчӑклӑ, тусанлӑ, сӑмсисенчен пӑс тухать, ҫӑварлӑхӗсенчен кӑпӑк тӑкӑнать.

Лошади были покрыты грязью и пылью, из ноздрей их шел пар, удила были сплошь в пене.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ун умӗпе боецсем ирте-ирте каяҫҫӗ, урапасем шалтӑртатаҫҫӗ, лашисем тӗреклӗ те маттур, тупӑсене туртнӑ май ҫилхисем чӗтренсе вӗлкӗшеҫҫӗ.

Идут мимо него бойцы, тарахтят колеса, лошади боевые, здоровые, трясут гривами, тащат пушки.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Лашисем те, ҫыннисем те чӑнкӑ ҫырантан шыва ӳкнӗ.

И кони и всадники упали с обрыва в реку.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Унӑн урапи, лашисем епле.

Смотри-ка ты, какая карета и какие кони у него.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Упра вӗсене, вӗсем патшалӑх лашисем.

Хорошенько следи за ними — это государственные кони…

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ак ҫак картасене, ахӑртнех, лашисем картаран ан тухса кайччӑр тесе тытнӑ.

Вот эти изгороди, по-видимому, созданы для того, чтобы лошади не вышли за оргаду.

Ӳкерчӗклӗ Сан-Грегорио-де-Поланко // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5632.html

Почтӑн халтан кайнӑ тӗрлӗ тӗслӗ лашисем решетке ҫумӗнче тӑраҫҫӗ, хӳрисемпе шӑнасене хӑвалаҫҫӗ.

Почтовые, разномастные, разбитые лошади стояли у решетки и отмахивались от мух хвостами.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Жиренше юлташӗсене кӗтсе илет, юланутлӑ ҫынсем лашисем ҫинчен анса ҫитсенех, вӗсене хирӗҫ Карашаш амӑшӗ тухать те хӑна пулма чӗнет.

Здесь он дождался товарищей. Навстречу джигитам вышла мать Карашаш, попросила их сойти с коней и отдохнуть с дороги в юрте.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Вӗсем юханшыв варрине те ҫитеймен, вӗсен лашисем йӑлхӑна пута пуҫланӑ, вара вӗсен шыв чи тарӑн ҫӗртех лашисем ҫинчен анса, лашисене чӗлпӗр вӗҫҫӗн ҫавӑтса, ҫыран хӗрринелле сӗтӗрӗнсе тухмалла пулнӑ.

Не достигли они и середины реки, как кони их глубоко увязли в тине. Всадникам пришлось спешиться на самом глубоком месте и с поводом в руке пешком брести к берегу.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Лашисем урхамах пек, тапӑртатаҫҫӗ ҫеҫ, чӗрнисемпе ҫӗре кукалесе чаваҫҫӗ.

Кони такие чудные, так и бьются — прямо копытами землю роют!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Лашисем тулхӑрни те хӑлхана пырса кӗчӗ.

Уж даже фырканье лошадиное слышу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Галлям хаджи лашисем тата, кӗркунне пулин те, ытлашши тарлама пуҫларӗҫ.

И лошади Галляма-хаджи, несмотря на осень, стали больно потливыми.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лашисем ҫинчен сиксе анса, казаксем ҫӗр ҫинче выртакан лапчӑк сӑмсаллӑ казак тавра кӗпӗрленчӗҫ, картусӗсене хывса сӑхсӑхрӗҫ.

Соскочив с коней, казаки окружили лежавшего и, сняв фуражки, перекрестились.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Партизансем пӗр чӗнмесӗр лашисем ҫинчен анчӗҫ те, вӗсене ҫаплах шӑппӑн вӑрман ӑшнерех ҫавӑтса кӗрсе, йывӑҫсенчен кӑкарчӗҫ.

Партизаны безмолвно, словно тени, сползли с лошадей и так же безмолвно отвели их поглубже в лес, привязали к деревьям.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Алӑк патӗнче вӗсем иккӗшӗ те лашисем ҫинчен аннӑ, вӗсем тавра часах монахсем пухӑннӑ.

У входа оба всадника спешились, и монахи окружили их.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тӑшман лавҫисем лавсем ҫинчен сике-сике анчӗҫ, пӑяв таврашӗсене вӗҫертсе ячӗҫ, лашисем ҫине ыткӑнчӗҫ те, лаппи-лаппипе эрӗм курӑкӗ ӳснӗ сухаламан анасем урлӑ вӗҫтерчӗҫ.

Ездовые соскакивали с повозок, отстегивали постромки, бросались на лошадей и мчались по непаханой целине, покрытой бледными разводами полыни.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Трофей лашисем ту ҫулӗсемпе ҫӳреме хӑнӑхман, вӗсем майсӑрскерсем.

Горная дорога была непривычна и неудобна строевым трофейным коням.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пирӗн ҫӗр хӑвӑлӗнчи витесенче, запасра, пӗрремӗш бригадӑра, Румыни лашисем те пур, — терӗ Лелюков.

— У нас есть в запасе, в пещерах-конюшнях, в первой бригаде румынские кони, — сказал Лелюков.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Вырӑнти ӑрат лашисем, сӑнран пӑхма, илемлех мар, анчах кушак пекех таҫта та хӑпарса анма пултараҫҫӗ, — терӗ Семилетов.

— Лошадки местной породы, — сказал Семилетов, — неказистые на вид, но цепкие, как кошки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех