Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларнӑ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Буби ҫак вӑхӑтра ҫыру ҫырса ларнӑ, урама тухасси ҫинчен аса та илмен.

Буби писал письмо и не собирался выходить на улицу.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗреҫе ҫумне хытса ларнӑ юра хӑйпӑтса тӑкас тесе, вӑл кӗреҫе аврине хыр ҫумне шаккарӗ.

Он ударил черенком лопаты о ствол сосны, чтобы сбить снег.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑвӑн Баваринчех ларнӑ пулӑттӑн.

Сидел бы в своей Баварии.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун ҫине панулми йывӑҫҫин тин ҫеҫ чечеке ларнӑ туратне тата пӗр хӗрача пиҫсе ҫитнӗ панулмие шӑлӗсемпе ҫыртса тӑнине ӳкерсе хунӑ.

На ней была нарисована цветущая ветка яблони и девочка, впившаяся зубами в сочное яблоко.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑхӑт ҫитсен вӑл, ларнӑ ҫӗртен васкамасӑр тӑрса, кӗнекине аяккалла сирсе хучӗ те кӑмака патне пычӗ.

Когда время истекло, он спокойно поднялся, отодвинул книжку и подошел к печке.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑрман тӑрӑх сапаланса ларнӑ ялта арҫынсем сахалланса юлнине вӗсем сисмен те.

В разбросанной по лесу деревне они не замечали, как мало осталось мужчин.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑй ҫав тери самӑр, ӗнси ҫине тулса ларнӑ ӳчӗ ытлашши йӳҫсе ларнӑ чуста пек кӗпе ҫухи урлӑ усӑнса тӑрать.

Такой толстый, что шея его вылезала из тугого воротника, как из квашни перестоявшееся тесто.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йӗлтӗршӗн пурӗ те ҫулталӑк ҫеҫ ларнӑ, тӗрӗссипе илсен, вӑл унта шпионла ӗҫшӗн ҫакланмалла пулнӑ, персе пӑрахма та пултарнӑ ӑна уншӑн!

Год отсидел за лыжи и все, а поймали бы за шпионство, может, и к стенке бы приставили!

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӑлтӑрӗ вара пӗтӗмпех лапчӑнса ларнӑ.

С раздавленной звездочкой.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька вӗҫерӗнсе тарасшӑн пулчӗ, анчах тӑшманӑн ҫинҫе пӳрнисем Ленька хулпуҫҫине хӗскӗч пек кӗрсе ларнӑ.

Ленька хотел вырваться, но тонкие пальцы впились в него, словно клещи.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малтан вӑл йӑшт тӳрӗ пуҫланса каять, ҫын ҫӳлӗшӗнчен пуҫласа вара икӗ пӗр пек турат ҫитӗнсе ларнӑ.

Сначала ствол шел прямо, а на высоте человеческого роста раздваивался, образуя удобный стульчик.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хушаматне ҫырнӑ вырӑнта шӑпах юн ҫывӑрса ларнӑ, салтак кӗнекинче кӑна ачасем вилнӗ пулемётчик хушаматне тупса вуларӗҫ: Климов.

Там, где стояла фамилия, билет был залит кровью, но в красноармейской книжке они прочитали фамилию убитого: Климов.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Килсе ларнӑ таҫта хӑямата.

— Забрался в такую даль.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малтан хамӑр шӗшкӗлӗхпе, унтан ҫаран тӑрӑх кайрӑм, эсӗ пӗлетӗн пулӗ, унта, ҫырма кӗрсе ҫавӑрӑнса тухакан вырӑнта, ҫурхи шыв тулса юлнӑ тарӑн вар пур, курнӑ пӳлӗ эсӗ, ун хӗррисене хӑмӑш ӳссе тулса ларнӑ.

А шел сперва все нашим орешником, а потом лужком пошел — знаешь, там, где он сугибелью выходит, — там ведь есть бучило; знаешь, оно еще все камышом заросло.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кузьма ашшӗ, Дорофеич, хирте сӗлӗ хушшине кӗрсе ларнӑ, тет те, путене пек авӑтма пуҫланӑ, тет: кайӑка та пулин хӗрхенмӗ-ши ку этем тӑшманӗ тесе ларать, тет хӑй.

А Кузькин отец, Дорофеич, вскочил в овес, присел, да и давай кричать перепелом: «Авось, мол, хоть птицу-то враг, душегубец, пожалеет».

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Староста канава кӗрсе выртнӑ, тет, арӑмӗ хапха айне хӗсӗнсе ларнӑ, тет те, вӑл хаяррӑн кӑшкӑрнӑран, хӑйсен картишӗнчи йытти сехри хӑпнипе сӑнчӑрне татса, ҫатан урлӑ килтен вӑрмана тухса тарчӗ, тет.

Староста наш в канаву залез; старостиха в подворотне застряла, благим матом кричит, свою же дверную собаку так запужала, что та с цепи долой, да через плетень, да в лес.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Малтан вӑл чылайччен никама та курмасӑр, илтмесӗр ларнӑ, тет.

Перво-наперво она сидела долго, долго, никого не видала и не слыхала…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Акӑ пирӗн Улюн инке пӗлтӗр ҫакӑн пек кайса ларнӑ пулнӑ, — тесе хучӗ тата Илюш.

Вот у нас в прошлом году баба Ульяна на паперть ходила.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ачасем, нимӗн пӗлмесӗр пӗр-пӗрин ҫине пӑхкаласа, малалла мӗн пулассине кӗтсе ларнӑ пек, лараҫҫӗ.

Прошло еще немного времени; мальчики с недоумением переглядывались, как бы выжидая, что-то будет…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ларнӑ Гаврил пӗр йывӑҫ айне, тул ҫутӑличчен унта ларса ирттерес тенӗ, анчах астуман та, ҫывӑрнӑ кайнӑ.

Вот и присел он под дерево; давай, мол, дождусь утра, — присел и задремал.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех