Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лармалла (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫпе килнӗ пӗлӗшсем тес — хальччен мӗн туса лармалла ку ҫанталӑкра?

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗр уйӑх килте лармалла пулать, — кӑмӑлсӑррӑн хуравларӗ лешӗ.

Куҫарса пулӑш

Саша // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Халӗ вара упӑшка куҫӗнчен ҫеҫ пӑхса лармалла, хамӑра валли пӗр пушӑ вӑхӑт та ҫук.

Куҫарса пулӑш

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ленин юлташ хӑй ав: «Путре Деникинпа кӗрешме!» тесе чӗннӗ, анчах манӑн алсене усса, Деникин пирӗн хулана рыпса кӗрсе каллех Совета ҫунтарса ярасса, шкула хупассакӗтсе лармалла, пулать-и?

Я своими глазами читал на заборе плакат с призывом Ленина: «Все на борьбу с Деникиным!» как же мне ждать, что Деникин войдет в город, снова свергнет власть Советов, закроет школу?

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васькӑн класӑн сулахай енне лармалла пулчӗ — унта хутла пачах пӗлменнисене пухрӗҫ.

Васе пришлось пересесть в левую часть класса, где собрались неграмотные.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Тен, лармалла мар-и ман? — ыйтрӗ Ленин.

— А может быть, мне сесть? — спросил Ленин.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Чӑнах та, тарӑхмалла мар-и-ха, пурте ҫутӑ та ӑшӑ пӳлӗмре унӑн апат-ҫимӗҫӗпе хӑналанса савӑнаҫҫӗ, унӑн вара пӗр-пӗччен ҫак тӗттӗм пӳртре лармалла.

И в самом деле, разве не обидно, что он сидит здесь в полной темноте и одиночестве, в то время как все остальные пируют за его счёт и веселятся в светлой комнате!

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗлетӗн-и, енчен те эпир унӑн аппӑшӗпе йӑмӑкне курас тӑк пирӗн кашкӑр шӑтӑкӗ арҫурисемпе ҫӳлтенех тулса лармалла

Знаешь, если бы мы видели и тётку, и племянницу, наша волчья яма была бы битком набита оборотнями…

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫакна пула вара хӗвелтен ӑшӑпа ҫутӑ илсе тӑракан ҫӗрпе ытти пур планетӑсем те пӗтсе лармалла.

А это неизбежно повлечет за собой разрушение Земли и всех планет, получающих от него свой свет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӗчӗк илемлӗ япаласем тӑвакан тепӗр чаплӑ ӑста слон шӑмми евӗрлӗ темле материалтан хыҫлӑ, чавсаланса лармалла икӗ кресло, икӗ сӗтел тата ман япаласене хума комод туса пачӗ.

Другой мастер, специалист по изящным безделушкам, сделал для меня из какого-то особенного материала, похожего на слоновую кость, два кресла с подлокотниками и спинками, два стола и комод.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав шӑтӑксене ҫынсен малтан тырри-пуллине, выльӑх-чӗрлӗхне тата пӗтӗм пурлӑхне пытарса хумалла, унтан большевиксем ҫывхарнӑ чухне, хӑйсен те пытанса лармалла пулнӑ.

В эти ямы заранее спрятать хлеб, скот и все имущество и самим прятаться при подходе большевиков.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов ирӗксӗрех ӗҫсӗр лармалла пулнӑшӑн асапланчӗ.

Кузнецов страдал от вынужденного безделья.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ӑнлантӑмӑр: вӗҫевҫӗ «Т» саспаллине курайман, ҫавӑнпа та лармалла мар ҫӗре анса ларнӑ.

Мы поняли, что летчик не увидел буквы «Т» и приземлился не там, где следовало.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тем курса лармалла ӗнте пирӗн ҫак пачах ҫӗнӗ ют тӗнчере?..

Что-то мы увидим в этом совершенно новом, чуждом для нас мире?..

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ракета кӗлеткинчен тӗрек паракан урасем шуса тухаҫҫӗ: ракетӑн ҫав урасем ҫине лармалла; ҫирӗп амортизаторлӑ пружинӑсем кисрентересрен сыхлаҫҫӗ.

Из корпуса ракеты выдвигаются опорные ноги: на них должна сесть ракета, а мощные пружины-амортизаторы смягчат толчок.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫав принципсем вара унӑн пуҫ мимине кӗрсе лармалла та сире хирӗҫ пыракан мӗнпур шухӑшсене, сирӗн правасене хӑратса тӑракан мӗнпур ӗмӗтсене тӑлласа, пӑвса, пӗтерсе пӑрахмалла.

Эти принципы должны врасти в его мозг и связать в нём, задушить, уничтожить все враждебные вам мысли, все угрожающие вашим правам желания.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Рубцов калаҫайми пуличченех тӗлӗнчӗ, унтан ҫилленнипе кӑвакарса кайрӗ те, тискеррӗн ятлаҫма тытӑнчӗ, анчах Яков Библирен уйрӑм сыпӑксене иле-иле каласа хӑйӗн хаваслӑ чӗлхипе ӑна хӗҫпӑшалсӑрлантарчӗ, шӑплантарчӗ те шухӑша кайса тӗршӗнсе лармалла турӗ.

Рубцов изумился до немоты, потом посерел от злости и стал дико ругаться, но Яков торжественным языком цитат из библии обезоружил его, заставил умолкнуть и вдумчиво съёжиться.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Пӗтӗм ӗҫӗ те ҫавӑнта ҫеҫ: хуралҫӑсене сакӑр сехетре, каҫхи тӗрӗслев хыҫҫӑн, пурте камерӑра питӗрӗнсе лармалла чухне, киле яраҫҫӗ.

— В там-то все и дело, что караулы снимают в восемь вечера, то есть после вечерней поверки, когда все должны быть в камерах, под замком.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах ӗнтӗ, аслисем хушшинче, чӗнмесӗр лармалла.

И молчать, конечно, в присутствии старших.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Санӑн чӗрӳ ӑшӑ кӑмӑллӑ пулсан, ӑна пулӑшмаллаччӗ, анчах та хӑвӑн ҫав ӳсӗрпе хупахра лармалла марччӗ.

Ну, помог бы ему, коли сердце в тебе такое ретивое, а не сидел бы с пьяным человеком в кабаках сам.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех