Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лайӑхах (тĕпĕ: лайӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак хушӑра упа чылай аякка кайма та, никам курмалла мар пытанса выртма та лайӑхах пултарать.

Куҫарса пулӑш

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Урӑлтӑрччӗ пӗреххут, вара эпир ӑна хамӑрӑн вӑя тата хамӑр пӗр кӑмӑллӑ пулнине лайӑхах кӑтартнӑ пулӑттӑмӑр.

Протрезвился бы наконец, чтобы мы могли продемонстрировать перед ним нашу силу и сплоченность.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ вӑл Фретича та лайӑхах курчӗ ӗнтӗ.

Теперь он разглядел и Фретича.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн сассине вӑл лайӑхах илтрӗ.

А слышать — слышал его хорошо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ваня юлташ Виктора курӑнман сукмакпа илсе кайрӗ, Виктор унӑн вӑйлӑ та ҫирӗп аллине лайӑхах туйса пычӗ.

Товарищ Ваня вел Виктора по невидимой тропинке, и тот все время чувствовал его сильную руку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тӗттӗм пирки Ваня юлташӑн пичӗ курӑнмасть, анчах Виктора унӑн ҫутӑрах сарӑ ҫӳҫне лайӑхах курнӑ пек туйӑнчӗ.

Лица товарища Вани не было видно, по Виктору показалось, что он в темноте различает его светлые волосы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗтӗм чунтан пӑлханнӑ Урсэкие хӑй паян темӗнле тарӑн тымар янӑ ӗҫсене курнине тата хутшӑннине лайӑхах ӑнланчӗ, анчах вӗсен тӗп сӑлтавӗ уншӑн паллӑ мар пулса юлчӗ.

Взволнованный, Урсэкие понимал, что сегодня он был свидетелем и участником событий, имеющих глубокие корни, скрытые от его глаз.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Оскар Прелл мӗнле ҫын иккенне халиччен хӑйсем лайӑхах пӗлмен пирки вӗренекенсем унпа ҫав тери интересленчӗҫ.

Интерес их был тем более понятен, что об этом человеке ни у кого еще не сложилось до сего времени определенного мнения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Малти партӑсем хушшинче ларакансем учитель ревизора алӑ пама тӑнине, анчах лешӗ ӑна курмӑш пулса аллине васкаса та мелсӗррӗн каялла туртса илнине лайӑхах асӑрхарӗҫ.

Ученики, сидевшие на первых партах, отлично видели, как он поспешно и неловко отдернул протянутую было, но не принятую во внимание ревизором руку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ вӑл ывӑтнӑ укҫан «ӑмӑрткайӑк» енӗ аял еннелле ӳкнине лайӑхах куртӑм.

Я хорошо видел, что она упала «орлом» книзу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакна вӗсем ӗҫе кайнӑ чухне хӑйсене мӗнле тыткалани те лайӑхах кӑтартрӗ.

Это подтверждалось тем, с каким видом они отправились потом на работу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мастерскойсем ларса тухнӑ площадка варрине ҫитсен, вӑл тимер-тӑмӑр купи патӗнче чарӑнса тӑчӗ: кунтан шкул ҫурчӗ лайӑхах курӑнать.

Дойдя до площадки в глубине мастерских, он остановился возле кучи железного лома, откуда было видно вес здание школы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах пуҫлӑх е ӗҫтеш енчен лайӑхах мар хутшӑну пуласса кӗтӗр.

Однако будьте готовы к не совсем доброжелательному отношению к вам начальника или коллег.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Уйрӑмах рапс, хӗвелҫавӑрӑнӑш пылӗсене вӗллене хума лайӑхах мар.

Куҫарса пулӑш

Пыл ҫиес тесен ӗҫлеме те ан ӳркен // Н. ПИРОЖКОВ. http://avangard-21.ru/gazeta/44131-pyl-c ... te-an-rken

Эпӗ чӗтрекен алӑсемпе ӑна лайӑхах тытрӑм пулин те, вӑл, аллисене лаша йӗвенӗнчен вӗҫертсе, ҫӗрелле лӳчӗркенсе анчӗ…

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Ануксем ӗҫленӗ вырӑна ҫитсен Тимафи пичче сӑмахӗсене лайӑхах илтрӗм.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Уҫӑ сывлӑшра пулнӑ хыҫҫӑн апат лайӑхах анать, вӗсем кула-кула кӗвене епле пӗтерни ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Xӑнара // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 94–102 с.

Шурӑмпуҫ ҫути те лайӑхах палӑрманнипе: — Кум, ма ҫав тери ир тӑнӑ эсӗ? — тесе чӗнчӗ.

Куҫарса пулӑш

XX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫтаппан унӑн хуняшшӗ пуласси курӑнмасть пулсан та, паҫӑр вӑл ӑшпиллӗн пӑхнине лайӑхах астӑвать Анук.

Куҫарса пулӑш

XIX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хурӑн хуллипе ним шеллемесӗр ҫапнине пӗр сасӑ кӑлармасӑр тӳснӗ Ҫтаппанӑн, хӑй хутне кӗрсе калаҫнӑ сасса илтсен, кам калаҫнине лайӑхах чухлаймарӗ пулсан та, кӑмӑлӗ ҫемҫелчӗ.

Куҫарса пулӑш

XV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех