Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӳршӗри (тĕпĕ: кӳршӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пек ҫирӗп мар ту породине тапӑннӑ хыҫҫӑн ҫав вӑйсем ӑна уйрӑммӑнах хӑвӑрт ҫисе кӗреҫҫӗ, кӳршӗри ҫирӗпрех породӑсем вара стенасем, башньӑсем тата чул тусем евӗр пулса юлаҫҫӗ, вӗсем чылай ерипентерех ишӗлеҫҫӗ.

Напав на такой непрочный пласт, эти силы особенно быстро врезываются в него, а соседние, более крепкие породы остаются стоять в виде стен, башен и скал; они разрушаются гораздо медленнее.

2. Тусем хӑйсен формине мӗнле йышӑнаҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вулкан ҫурҫӗрелле вӗҫсе кайнӑ, анчах вӗҫне чух вӑл кӳршӗри ту тӑрринчен ҫакланнӑ та ӑна хуҫса ӳкернӗ; ҫӗр ҫинелле аннӑ май, кивӗ вырӑнтан 220 километрта хӑйне валли вырӑн суйласа иличчен татах тепӗр икӗ кӳлӗ валли путӑк шӑтарса хӑварнӑ.

Вулкан полетел на север, но при полёте он зацепился за вершину соседней горы и обломал её, а спускаясь на землю, выдавил впадины ещё для двух озёр, прежде чем облюбовал себе место в 220 километрах от старого.

1. Тусем пулса кайни ҫинчен калакан халапсем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Унти тусем кӳршӗри айлӑмсенчен виҫӗ километр ытла ҫӳлерех хӑпарса тӑраҫҫӗ.

Там горы возвышаются над соседними долинами на высоту до трёх и более километров.

1. Тусем ҫинче мӗн курма пулать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫуркунне пирӗнпе паллашма яла кӳршӗри пӗр ҫамрӑк ҫын килчӗ, вӑл хӑна пӳлӗмне кӗрсенех пӗрмай фортепьяно ҫине пӑхрӗ, Мимипе тата Катенькӑпа калаҫкаланӑ май пуканне майӗпен-майӗпенех фортепьяно патнелле куҫарчӗ.

Весной к нам в деревню приезжал рекомендоваться один сосед, молодой человек, который, как только вошел в гостиную, все смотрел на фортепьяно и незаметно подвигал к нему стул, разговаривая, между прочим, с Мими и Катенькой.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр ҫирӗм метра яхӑн та каяймарӗҫ пулӗ вӗсем, кӳршӗри пӳртрен мистер Кэмби хӑй тухрӗ.

Не успели они пройти и двух десятков метров, как из-за соседней хижины показался сам мистер Кэмби.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Джим та, ӗҫ тупса пулмӗ-ши тесе, темиҫе кунлӑха кӳршӗри ялсене тухса утрӗ.

Ушел и Джим на несколько дней в соседние поселки в надежде найти там заработок.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хуйхӑрнипе ӑнран каяс патне ҫитнӗ Шеррид кӳршӗри ялсене чупать.

Обезумев от горя, он бросился в соседние поселки.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ Шеррид Кэймидран инҫех мар кӳршӗри ялсенчен пӗринче пурӑнать, сунара ҫӳрет, пулӑ тытать.

А теперь Шеррид жил в одном из соседних поселков, недалеко от Кэймида, занимался охотой и рыболовством.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӳршӗри ялта сунарҫӑ чирленӗ тенине илтсен, Мэнгылю шаман ҫав сунарҫӑ патне тухса кайрӗ.

Шаман Мэнгылю выехал в соседний поселок, узнав, что там заболел охотник.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Иккӗмӗш кун ӗнтӗ кӳршӗри ялсем тӑрӑх ҫӳрет вӑл — эскимоссем валли савӑт-сапа юсать.

Он уже второй день по соседским поселкам ходит — посуду эскимосам чинит.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирвайхи кунах эпӗ малтанхи ушкӑнтан юлнӑ пӗртен-пӗр ача — Володин — кӳршӗри сӗтел хушшине пиллӗкмӗш ҫын пулса пырса ларнине куртӑм.

И в первый же день я увидел, что Володин, единственный оставшийся от прежней компании, подсел пятым к соседнему столу.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӳршӗри ҫурт кӗтесси хыҫӗнче кулни илтӗнчӗ.

За углом соседнего дома послышался смех.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл кӳршӗри ҫурт еннелле шикленсе пӑхать.

Он тревожно поглядывал в сторону соседнего дома.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акопа унӑн вырӑс тусӗ Виктор Железнов килӗнче: пулман — вӑл хушӑра вӗсем кӳршӗри стойбищӑсене вырӑнти Советсене йӗркелеме кайнӑ пулнӑ, — ҫавна ҫеҫ кӗтнӗ те иккен Мэнгылю шаман, вӑл хӑйӗн тем пысӑкӑш байдарине тинӗсе антарать.

Ако и его русский друг Виктор Железнов ушли в соседние стойбища для организации местных Советов, шаман Мэнгылю решил воспользоваться удобным моментом, он спустил на воду свою огромную байдару.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ватӑлас ҫулсенче вӑл шӑннипе тата пилӗкӗ ыратнипе аптракан, эрех ӗҫсе тата табак шӑршласа ҫеҫ савӑнакан йӑваш, лӑпкӑ тискер кайӑк пулса тӑнӑ; эрехпе табакне ӑна кӳршӗри лавкка хуҫи унӑн лавкки умӗнчи урама шӑлнӑшӑн парса тӑнӑ.

К старости он сделался кротким, тихим зверем, страдавшим от холода и от боли в пояснице, веселившимся от сивухи и нюхательного табаку, который ему поставлял соседний лавочник за то, чтоб он мел улицу перед лавочкой.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Манӑн пӗр тус, кӳршӗри имени хуҫи пурччӗ, ҫавӑн пекех шутсӑр кӗвӗҫекенскерччӗ; вӑл хӑйӗн арӑмӗ патне такам ҫырнӑ ҫырӑва, ҫитменнине, тӳрех ӑнланмалла ҫырӑва тытса илнӗччӗ; калама ҫук тарӑхса, вӑл малтанах арӑмне ашшӗ ачисене хӗнесе ӑс кӗртнӗ пекех тунӑ, унтан хӑйӗн ҫуртӗнче пурӑнакан крепостной хӗрсене те пурне те хӗненӗ, лакея салтака тытса панӑ, кайран арӑмӗпе мирлешнӗ.

А у меня был приятель, сосед по имению, тоже преревнивый; он перехватил раз письмо, писанное к его жене и притом очень недвусмысленное; в припадке ярости он употребил отеческую исправительную меру, приобщил к ней всю девичью, отдал в солдаты лакея — и помирился с женой.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Кӳршӗри ялсене те ура ҫине тӑратмалла.

И соседние деревни тоже.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мэрдан, салтаксене улталас тесе, кӑштах кимӗ патӗнче тӑрмашма, вара вӗсенчен пытанса, айлӑм тӑрӑх кӳршӗри яла, унтан вӑрмана, партизансем патне, кайма шутларӗ.

Мэрдан решил повертеться для отвода глаз возле лодки и потихоньку скрыться, пойти низом в соседнюю деревню, а оттуда пробраться в лес, к партизанам.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Нумаях та пулмасть-ха акӑ ҫакӑн пекех салтаксем Ильсеяр куҫӗ умӗнчех кӳршӗри яла нимӗн хӑварми ҫаратса кайрӗҫ.

Еще недавно такие же вот солдаты на глазах у Ильсеяр обобрали соседнюю деревню до нитки.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Маринка, ан кансӗрле ҫынсене, — илтӗнчӗ кӳршӗри тенкелсем енчен, — миҫе хут каламалла сана!

— Маринка, не приставай к людям, — донеслось с одной из соседних скамеек, — сколько раз тебе говорить!

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех