Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗрт сăмах пирĕн базăра пур.
кӗрт (тĕпĕ: кӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Машина тарӑн вар хӗррине чарӑнса тӑчӗ, айлӑмра кӗрт куписем шуррӑн курӑнаҫҫӗ.

Машина остановилась на краю глубокой пропасти, на дне которой белели сугробы снега.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кӗрт тарӑн, ҫавӑнпа вӗсем хӑвӑрт утаймаҫҫӗ.

Они снова тронулись, медленно пробираясь по глубокому снегу.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӗвсе лартнӑ кӗрт ӑшӗнчен урисене аран-аран туртса кӑларса, юра кӑкӑрпа, алсемпе, урасемпе чава-чава, ушкӑн малалла кайрӗ.

Шатаясь, еле вытаскивая из сугробов ноги, люди двинулись вперед, пробивать дорогу сквозь снег — грудью, руками, всем телом.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пире ертсе кай, Кӑйкӑр Чулӗ патне ҫитиччен ҫул хыватпӑр! — хушрӗ те Павӑл, кӗрт ӑшне пилӗк таран кӗчӗ.

— Веди нас так, чтобы протоптать дорогу и проскочить Соколов Камен! — приказал Павле, утопая в снегу по пояс.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча кӗрт ӑшне тата шаларах кӗрсе выртрӗ, пулемет умӗнчи юра тасатрӗ те приклада хулпуҫҫи ҫумне тӗрелесе тытрӗ.

Уча глубже зарылся в сугроб, смахнул снег с лежавшего бука, чтобы удобнее было держать пулемет, и крепко прижал приклад к плечу.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пирӗн боеприпассем ҫук, кӗрт тарӑн, анчах эсӗ пире четниксен йӑвине, тӑшман тылне, ҫитменнине тата тӳремлӗхе кайтарасшӑн, — терӗ те Гвозден шӑппӑн, хӑйӗн сӑмахӗсене мӗнле кӗтсе илнине пӗлесшӗн пулнӑ пек, Павӑл ҫине тимлӗн пӑхрӗ.

У нас нет патронов, снег, а ты хочешь, чтобы мы пошли в самое гнездо четников, в тыл врага, да еще на равнину, — тихо сказал Гвозден и пристально посмотрел на Павле, словно изучая действие своих слов.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл кӗрт ӑшне пилӗк таран кӗре-кӗре ӳкет, такӑнать, колоннӑна сӗтӗрнӗ пек пӗтӗм вӑйран туртӑнса йынӑшать, хӑвӑртрах утма пуҫлать, маларах та маларах кайса пырать.

Проваливаясь по пояс в сугробы, он спотыкается и стонет, как будто, ускоряя шаг и отрываясь от колонны, он тащит ее за собой.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Халь Мелике чӗнсе кӗрт, — терӗ Саша.

— А теперь позови Веника, — распорядился Саша.

Вӑрлани // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тынэт час-часах нарта ҫинчен сике-сике анать; вӑл ӑна хашка-хашка айлӑмсемчен кӗрт хӳсе тултарнӑ ҫӗре, тӑвалла ҫӗклесе хӑпарать.

Тынэт то и дело соскакивал с нарты; задыхаясь, перетаскивал ее вместе с собаками с сугроба на сугроб.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗрт хӳсе лартнӑ ҫулпа кайма питӗ йывӑр.

Заметенная сугробами дорога была очень трудной.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑ ертсе килнӗ те ӗнтӗ Тынэт комсорга кӗрт айне пулнӑ ҫӗр пӳрт патне.

Это именно он привел комсорга Тынэта к заваленной снегом землянке.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗпӗртенипе тӳрех пуҫӗпе кӗрт ӑшне тирӗнчӗ те вӑл, ҫаннисемпе алсисем ӑшне, мулаххайӗ айне юр кӗрсе тулнине пӑхмасӑрах, хӑвӑрт-хӑвӑрт кӗрте чавма тытӑнчӗ.

Чочой ринулся головой в снег, быстро-быстро стал разгребать его руками, не чувствуя, что снег набивается ему в рукава, в рукавицы, под опушку малахая.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ҫӗр пӳрте кӗрт хӳсе кайнӑ», — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

«Землянку совсем замело снегом», — мелькнуло, у него в голове.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫитменнине таҫта, кӗрт айӗнче тата вӑл.

К тому же она где-то под сугробами.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ура айне тултарсах пыракан кӗрт куписенчен такӑна-такӑна, Чочой, ҫулне пӗлмесӗрех, тинӗс еннелле утрӗ.

Спотыкаясь о выраставшие под ногами сугробы, мальчик наугад пробирался к морю.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫӑлтӑра чӗлхине кӑларса кӑтартрӗ те Чочой, кӗрт тӑрринчен аялалла шуса анчӗ, тумтирӗ ҫинчи юра силлерӗ, унтан вара, пӑртакках шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, Соньӑсен пӳрчӗ патнелле утрӗ.

Показав ей язык, Чочой кубарем скатился по склону сугроба вниз, стряхнул с себя снег и, приняв решение, уверенно зашагал к дому Сони.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗренӳ кунӗ пӗтнӗ-пӗтменех, Чочой урама чупса тухрӗ те Соня пурӑнакан ҫурт лайӑх курӑнакан вырӑна, ҫӳллӗ кӗрт ҫине хӑпарса кайрӗ.

Едва закончился учебный день, Чочой выбежал на улицу и взобрался на высокий снежный сугроб, с которого хорошо был виден дом Сони.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочойпа Том негрӑн пӗчӗкҫеҫ пӳрчӗ патне ҫывхарнӑ чух, вӗсене хирӗҫ кӗрт хыҫӗнчен Кэмби ывӑлӗсем тухрӗҫ.

Когда Чочой и Том подходили к хижине негра, навстречу им из-за сугроба вышли сыновья Кэмби.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэймид ятлӑ ял пӗтӗмпе тенӗ пекех кӗрт айне пулнӑ.

Поселок Кэймид почти весь был завален сугробами.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ха, килтӗн-им-ха сӗтӗрӗнсе, кӗрт йытти.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех