Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтӑш сăмах пирĕн базăра пур.
кӑтӑш (тĕпĕ: кӑтӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лорх кӑтӑш пулчӗ, кӗҫех ыйха путрӗ, тӗттӗмленсен тин вӑранчӗ.

Лорх заснул и проснулся вечером, когда стемнело.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Ларчӗ те тӑсӑлса выртрӗ, кӑтӑш пулчӗ; унтан чирлӗ ыйха путрӗ, икс сехете яхӑн ҫывӑрчӗ.

Сев, он растянулся и задремал; затем погрузился в больной сон и проспал около двух часов.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Кӑтӑш пулӑр, ҫывӑрӑр.

Можете прикорнуть и спать.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ниме те ӑнланман автансем ялӗпе авӑтса ҫур ҫӗр ҫитнине пӗлтерсен кӑна кӑштах кӑтӑш пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫенӗхе халӑх лӑк тулсан, хӗсӗнсе ларнӑ Пашка пулӑ шӑрши кӗрекен такамӑн тӑлӑпӗ ҫумне таянчӗ те, кӑтӑш пулчӗ.

Когда сени мало-помалу битком набились народом, стиснутый Пашка припал лицом к чьему-то тулупу, от которого сильно пахло соленой рыбой, и вздремнул.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Акӑ мана та ыйӑх килсе пусрӗ те, эпӗ кӑшт кӑтӑш пулса илтӗм.

Сладкое забытье напало на меня; оно перешло в дремоту.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ачине ӗмӗртсе, юрла-юрла ҫывӑрттарса янӑскер, Нина, кӗҫӗр мӗн курни-илтнипе ӑшне вӗҫтерсе, алӑкӑн-тӗпелӗн ҫӳрерӗ-ҫӳрерӗ те, канса кӑтӑш пулса илем тесе, тӗпел кукринелле сулӑннӑччӗ кӑна — шӑп ҫав вӑхӑтра урам енчи чӳречерен такам тӑкӑр-тӑкӑр тутарчӗ йыхравлӑн.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унччен те пулмарӗ, кӑтӑш пула пуҫланӑччӗ кӑна, шӑп ыйхӑ килнӗ ҫӗрте тӑмалла пулчӗ: упа ҫури столовӑй алӑкӗ умне пынӑ та уҫма тапаҫланать.

Не прошло четверти часа, как я стал засыпать, но в самый интересный момент мой сон был нарушен: медвежонок пристроился к двери в столовую и упорно хотел ее отворить.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Ватӑ Ҫерҫи те кӑтӑш пулнӑ, куҫне хупса ӗлкӗреймен пулас, вӗлле ҫине пӗр ушкӑн шӑнкӑрч пырса ларнӑ.

Чуть-чуть прикорнул старый Воробей; кажется, не успел и глаз сомкнуть, как на скворечник налетела первая стайка скворцов.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Федорка та кӑтӑш пулнӑ, вӑл чирлӗ ача пӑшӑлтатнипе вӑранса кайнӑ.

Федорка тоже чуть не заснула, но ее разбудил шепот больного:

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Тепӗр чух пысӑк ҫын та кӑтӑш пулать…

И большой заснет в другой раз…

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Пӗр ӑстӑрккӑ тӗлӗрсе те илчӗ, кӑтӑш пулнӑ чух унӑн кашни шӑнӑрӗ сиккеленчӗ.

Иногда он дремал, и мускулы его подергивались во сне.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Тен, кӑтӑш та туса илӗпӗр.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хуралҫӑсене улӑштаракан кӑтӑш пулнӑ-мӗн.

Разводящий дремал.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Кимӗ тӗпне выртатӑн та, ӑна хумсен ирӗкне яратӑн, шыв юхтарать, ҫавӑрттарать, пӗтӗрет, эсӗ йӑмрасем ҫине, пӗлӗт ҫине пӑхса, кӑтӑш пулатӑн.

«Ляжешь в лодку, и пусть плывет, куда хочет, несет ее течение, вертит, а ты глядишь на кусты, на маленькие облачка в небе и дремлешь.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ирхи сивӗ пите вӗлтрен пек чӗпӗтет, ӳт-пӳ чӗтрет, Йован кӑтӑш пулчӗ.

Мороз обжигал лицо, как крапива, пробирался под одежду, Йована клонило ко сну.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑтӑш пулнисем пуҫӗсене ҫӗклерӗҫ.

Дремавшие поднимали головы.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑш-пӗрисем, пӗр-пӗрин ҫумне тӗршӗнсе, кун йӗркине пӗлтерессине кӗтмесӗрех, тӳрех кӑтӑш пулаҫҫӗ.

Прислонившись к соседу, многие сразу же засыпают, не дожидаясь оглашения повестки дня.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тем, кӑтӑш ҫывхарнӑ пек, — терӗ те, пуҫелӗкне майласа, кӗреҫе сухалне маччаналла кӑнтарчӗ…

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах кӑтӑш пулсанах вӑл кӳршӗ йытти сасартӑк каҫӑхсах вӗрсе янипе вӑранса кайнӑ.

Но скоро его разбудил отчаянный лай соседской собаки.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех