Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑвайтсем (тĕпĕ: кӑвайт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑвайтсем ҫунаҫҫӗ.

Горели костры.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Салтаксем ӑшӑнасшӑн кӑвайтсем тавра кускалаҫҫӗ.

Солдаты топтались у костров, грелись.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӑвайтсем ҫунаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗперсем патӗнче кӑвайтсем ҫунаҫҫӗ, хӗрлӗ гвардеецсем хураллаҫҫӗ вӗсене.

Возле мостов горели костры, красногвардейцы несли караул.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Темле Фанагорийка Земфири хулӑм сасӑпа юрла-юрла кӗпи арки ҫине кӑвайтсем пухать.

Какая-то фанагорийская Земфира, напевая гортанную песню, собирала в подол щепки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хыҫалта, ҫилпе асса кайса, ҫӳлӗ кӗпер юлашкисем ҫунаҫҫӗ, ҫул хӗрринче ҫынсем пӑрахса кайнипе тӑлӑха юлнӑ кӑвайтсем йӑсӑрланаҫҫӗ.

Сзади, разбушевавшись на ветру, догорал высокий мост, а вдоль дороги тлели покинутые костры.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫул хӗррипе кӑвайтсем ҫунаҫҫӗ, боецсем вӗсем тавра ӑшӑнмалла ташласа ҫаврӑнаҫҫӗ.

Вдоль дороги полыхали костры, бойцы, согреваясь, приплясывали, вокруг них.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвел йӑлтӑртатса пӑхать, лашасем кӗҫенеҫҫӗ, вӗсенчен хӑтӑлнӑ румынсем тӗтӗмсӗр кӑвайтсем ҫинче ӗнтӗ савӑнӑҫлӑн темӗн пӗҫереҫҫӗ.

Солнце сияло; кони ржали; румыны, освободившись от них как от лишнего груза, уже весело варили что-то на бездымных кострах.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑнсӑртран пырса тухнӑ кӑвайтсем патӗнче ҫынсем чӗрисене уҫсах калаҫаҫҫӗ.

У случайных костров люди говорят откровенно.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Каҫсерен, кӑвайтсем кутӗнче, Петушков хӑйсене малта кӗтекен мӑнтӑр, никам тӗкӗнмен ҫӗр ҫинчен хавасланса каласа пачӗ.

По ночам у костров Петушков вдохновенно рассказывал о жирной, нетронутой земле, что ждет их впереди.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем каллех кӑвайтсем ҫине ҫу хунӑ — хура пӑнчӑ татах тухнӑ.

Они ещё сала подбросили — точка появилась.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пулӑ комбинатӗнчи работниксем те, мӗн те пулин пуласран, пирӗн валли кӑвайтсем чӗртнӗ.

Работники которого тоже на всякий случай разожгли для нас костры.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Краҫҫына ан шеллӗр, кӑвайтсем ытларах ҫунтарӑр.

Не жалейте керосина, жгите как можно больше костров.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫил ӑҫталла вӗрнине палӑртма аэродром хӗррисене кӑвайтсем чӗртнӗ.

По краям аэродрома для определения ветра зажжены костры.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самантрах площадкӑн тӑватӑ кӗтесӗнче те кӑвайтсем ҫуннине асӑрхарӑм.

Сразу заметил четыре костра по углам площадки.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӑвайтсем ҫунаҫҫӗ.

Горели костры.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун чухне кӑвайтсем ҫунаҫҫӗ, параппансем ҫапаҫҫӗ.

Тогда горят костры и бьют барабаны.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Таврара кӑвайтсем ялкӑшса ҫунаҫҫӗ.

Вокруг горели походные костры.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Анчах кӑвайтсем хурса ҫӗре ӑшӑтма пултарнӑ вӗт эсир?

— Но прогрев грунта кострами вы могли бы организовать?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ту хӑвӑлӗсенче, ҫыран айӗсенче кӑвайтсем ҫуннӑ.

Под скалами, в углублениях, горят костры.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех