Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӑма (тĕпĕ: куҫӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тен, унта нимӗнле кӑвайтсем те ҫук, хӳшӗсенчи пӗчӗк кӑмакасем ҫеҫ, анчах пурпӗрех манӑн куҫӑма тӳпе таран ҫӗкленекен ҫулӑм курӑнать, йӗри-тавра — альпинистсем, ачанни пек чӑмаккаллӑ калпаксемпе лараҫҫӗ…

 — Может быть, там не жгут никаких костров, а просто печки в своих хижинах, но я всегда представляю пламя до неба, и все сидят в детских шапочках своих, таких, с помпончиками…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тен, ытлашши хавхаланса, ытлашши ҫӗкленсе калаҫатӑп пулӗ, ҫапах та урӑхла калаймӑп: кун пек самантра манӑн куҫӑма чӑн-чӑн кӗтрет чӗррӗн курӑнса тӑрать пек, вӑл — питех те палӑрса тӑракан ҫыннӑн питех те тӗлӗнтерекен илемӗ, ҫав илемӗн ялтӑравӗ!

Может быть, я забираю слишком высоко, но в такие моменты мне кажется, я вижу чудо — отчетливо проступающий блеск личности.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Гусев тӗрӗслев экранӗсен умне (Правительство вӗсемпе хулари куҫӑма сӑнаса тӑрать) хӗрарӑмсемпе ачасене тӑратса тухма хушрӗ: вӗсен Тускуба сӳрӗккӗн ятламалла.

Гусев распорядился поставить у всех контрольных экранов, по которым правительство следило за движением в городе, женщин и детей и велел им вяло, совсем вяло ругать Тускуба.

Гусевӑн ҫак кунхи ӗҫ-хӗлӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Эпӗ унран нимӗн ыйтса та мӗскенленмерӗм — хӗрача мар-ҫке, ара! — куҫӑма ҫеҫ ҫӗклерӗм ун ҫинелле.

Я не стал ни о чем просить мать — не девчонка ведь! — только поднял на нее глаза.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ак, аса килчӗҫ те студент чухнехи ҫулсем, кӑкӑрта темӗн хӗсе-хӗсе каять, куҫӑма куҫҫулӗ тӑвӑнасшӑн…

Вот встали сейчас в памяти студенческие годы, и я чувствую, как у меня что-то щемит в груди, а на глаза навертываются слезы…

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вальӑна аса илсе, эпӗ ӑна асӑмра яланах тенӗ пек Маришкӑпа танлаштараттӑм, яланах тенӗ пек вара вӑл куҫӑма Маринкӑран шупкараххӑн курӑнатчӗ.

Вспоминая Валю, я всегда как бы мысленно ставил ее рядом с Маринкой, и от этого сравнения она, если и не всегда, то почти всегда проигрывала.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ хамӑн куҫ умӗнче аяккалла куҫса пыракан чул ту ҫинчен куҫӑма илме те пӗлмерӗм.

Я не отрывал глаз от скал, уходивших от меня.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр хут сарӑ утеснике, тинӗс ҫилӗ вӗҫтерсе лартнӑ сахал ҫӗр ҫинче ӳсекенскерне, тата атте чул ҫине ҫырнӑ сӑмахсен ҫинҫе йӗрӗсем таранах куҫӑма курӑннӑн туйӑнса кайрӗ.

Мне казалось, что я снова, до мельчайших граней, вижу буквы, высеченные руками отца, и желтый кустарник, вцепившийся корнями в скупую землю, нанесенную береговиком в расщелины скал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӗтсе илтӗм иккен… ӗнтӗ вилсен те тӑвансен алли куҫӑма хупать, — тенӗ цынга чирӗпе асапланакан Паша инке, унтан витен пас тытса ларнӑ кӗтесси ҫине сӑхсӑхнӑ.

Дожила… хоть родная рука глаза закроет, — сказала тётя Паша, умиравшая от цынги и ревматизма, и истово закрестилась на осклизлый, заиндевевший угол конюшни.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Хам питӗ ӗшенсе ҫитнӗ пулин те ҫак каҫ куҫӑма хупаймарӑм.

В эту ночь я не сомкнула глаз, хотя чувствовала себя совершенно разбитой.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Пӑхатӑп та ун ҫине, хам куҫӑма хам ӗненместӗп — кулкалать вӑл, мана куҫ хӗсет.

Гляжу на него, не верю глазам: улыбается мне, подмаргивает.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ куҫӑма уҫрӑм та карап енче ҫӳллӗ ҫӗкленсе хӑпаракан Малахов курганӑн ҫӗлӗкне, историллӗ бульварӑн сӑрчӗсене, Панорамӑн чи авалхи ҫаврака ҫуртне, бухтӑна пырса кӗнӗ ҫӗрте акшар тӑвӗсене тапса сарнӑ тинӗс шывӗ ӑшне ҫурри таран путнӑ пек тӑракан чул фортсене куртӑм.

Я закрываю глаза и вижу поднимающуюся над Корабельной стороной шапку Малахова кургана, высоты Исторического бульвара, круглое античное здание Панорамы, каменные форты у входа в бухту, будто наполовину утопленные в воде.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сывлӑша пусарсах эпӗ куҫӑма илмесӗр ун ҫине пӑхатӑп, тен ҫак самантра манӑн ӑна темӗн пек тав тӑвас кӑмӑлӑм курӑнчӗ пуль.

Затаив дыхание, я стоял перед ним, не спуская с него глаз, в которых, вероятно, сейчас горело счастье.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Гимнастеркӑсемпе моряксен тӗксӗм кӑвак кителӗсем ҫумне пӑрса лартнӑ, хӗвел ҫинче йӑлтӑртатса тӑракан вӗр-ҫӗнӗ орденсем ҫинчен хамӑн савӑнса та ҫав вӑхӑтрах вӗчӗхсе пӑхакан куҫӑма илме пултараймастӑп.

Я не мог оторвать восхищенного и одновременно досадливого взгляда от играющих на солнце орденов, привинченных на гимнастерках хаки или на темносиних морских кителях.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сасӑсем уҫҫӑнах илтӗнеҫҫӗ, анчах куҫӑма нимӗн япала та курӑнмасть.

Я без труда слышал дыхание товарищей и их шаги, но ничего не мог видеть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӑхатӑп — хам куҫӑма хам шанмастӑп: мулкачи пуҫхӗрлӗ чикеленсе кайнӑ та кайри урине чӗтреткелесе выртать.

Смотрю и сам глазам не верю — русак перевернулся через голову, лежит и одной задней ногой брыкает.

Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Урӑх ман ҫурта нихӑҫан та килсе ан кӗр, куҫӑма ан курӑн, ан курӑн!..

И больше никогда не переступай мой порог, на глаза мне не показывайся!..

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хайхи ҫапла калатӑп та, куҫӑма мӑч та хупса илместӗп.

Говорю, а сам и бровью не моргну.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Куҫӑма уҫсан, эпӗ мана пиҫиххирен хамӑр проводникӑн вӑйлӑ алли тытса тӑнине сисрӗм.

Придя в себя, я почувствовал, что меня держит за пояс сильная рука нашего проводника.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Манӑн куҫӑма пӗр чӗрчун, — хамӑр евӗрлӗ этемех курӑнать пек.

Мне кажется, что я вижу живое существо! Существо, подобное нам. Человека!

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех