Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кучер сăмах пирĕн базăра пур.
кучер (тĕпĕ: кучер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн кучер тарӑхса ҫитнӗ: вӑл лашасене шӑварма тӑнӑ та, анчах ҫӑлӗнче шывӗ ҫав тери сахал, ҫитменнине вӑл та тутлӑ мар пулнӑ, ку ӗнтӗ, кучерсем калашле, чи паха ӗҫ пулса тӑрать…

Кучер мой находился в раздраженном состоянии духа: он собрался было попоить лошадей, но воды в колодце оказалось чрезвычайно мало, и вкус ее был нехороший, а это, как говорят кучера, первое дело…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Мӗнле кучер эсӗ, пӑх-ха эсӗ хӑв ҫине: мӗнле кучер?

Ну, какой ты кучер, посмотри на себя: какой ты кучер?

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Эпӗ кучер, тейӗпӗр, анчах хӗрарӑма вӑл пурпӗр, мӗншӗн тесен кучерӗ те, офицерӗ те — пурте арҫынсем…

Положим, я кучер, но женщине это всё равно, потому что и кучер, и барин, и офицер — все мужчины…

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ӗлӗкрех ремесленнӑй шкулта кучер тата хуралҫӑ пулса ӗҫленӗ старик ӑна кӗскен, пӳрнисене картузӗ патне мӑнаҫлӑн тытса кӑна ответлерӗ.

Бывший кучер и сторож ремесленной школы коротко ответил на приветствие, важно поднося пальцы к картузу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кучер йӗркене кӗнине, йӑвашланнине курсан, Лукарье те тӑна кӗчӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кучер, ахӑртнех, урхамаха кӳлме тытӑнчӗ пулӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Эй, Тойтирек, манран кулатӑн, Эп кучер мар халь, эп — денщик».

Куҫарса пулӑш

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кучер вырӑнче мар пулӗ-ҫке? — ыйтрӗ Федоров, Тимушӑн аллинче сӳс кантриллӗ чӑпӑрккана асӑрхаса.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Будник кучер вырӑнӗнче ларнӑ.

Будник сидел за кучера.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Экипаж ларкӑчӗ ҫинче тилхепесене карӑнтарса туртса тытнӑ кучер ларса пынӑ.

На козлах, натягивая вожжи, сидел кучер.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Э-э-э! — тесе пӳлчӗ манӑн кучер сасартӑк хӑйне-хӑй, лашасене чарса, чалӑшса аялалла пӗкӗрӗлчӗ те, сывлӑша шӑршлама тытӑнчӗ.

Э-э-э! — вдруг перервал самого себя мой кучер и, остановив лошадей, нагнулся набок и принялся нюхать воздух.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ҫак сехет хушшинче вӑл пӗр сӑмах та тенӗ пек каламарӗ; вӑл, малтанхи пекех, хапха ҫумне таянса тӑчӗ, манӑн кучер хӑйӗнчен тӑрӑхласа кулнине хирӗҫ нимӗн те чӗнмерӗ, манпа та сиввӗн сывпуллашрӗ.

В течение этого часа он не произнес почти ни одного слова; он по-прежнему стоял, прислонясь к воротам, не отвечал на укоризны моего кучера и весьма холодно простился со мной.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— Кала-ха, тархасшӑн, — тесе сӑмах пуҫласа ятӑм эпӗ: — манӑн кучер санран эсӗ мӗншӗн Мартына сыватмарӑн, тесе ыйтнӑ пек туйӑнчӗ мана.

— Скажи, пожалуйста, — начал я, — мне послышалось, мой кучер у тебя спрашивал, что, дескать, отчего ты не вылечил Мартына?

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Эпӗ Ерофее Касьян ку таранччен маншӑн ӑнлануллӑ ҫын пек туйӑнни ҫинчен калас тенӗччӗ кӑна, анчах манӑн кучер малтанхи пекех шӑппӑн татах калаҫма тытӑнчӗ:

Я хотел было заметить Ерофею, что до сих пор Касьян мне казался весьма рассудительным человеком, но кучер мой тотчас продолжал тем же голосом:

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Манӑн кучер старикрен тӑрӑхласа кулать пулас.

Мой кучер видимо потешался, глумился над стариком.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

— Эп! — терӗ манӑн кучер шӑл витӗр.

— Эк! — проговорил мой кучер сквозь зубы.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вӑл шухӑшлӑн кӑштӑртатса лаша тӑварнӑ вӑхӑтра старик хулпуҫҫипе хапха ҫумне таянса пӗрре кучер ҫине, тепре ман ҫине пӑхса тӑчӗ.

Пока он с обдуманной хлопотливостью отпрягал лошадей, старик стоял, прислонись плечом к воротам, и невесело посматривал то на него, то на меня.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Кучер пире урамра кӗтсе тӑрать.

Кучер нас на улице дожидается.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Пӗр тӗмеске ҫинче кустӑрма кӑшт ҫеҫ тухса ӳкмерӗ; анчах кучер хаяррӑн кӑшкӑрса ячӗ те, эпир унтан тӗрӗс-тӗкӗлех антӑмӑр.

На одном пригорке оно чуть-чуть не слетело; но кучер мой закричал на него озлобленным голосом, и мы благополучно спустились.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Манӑн кучер мана хирӗҫ нимӗн те шарламарӗ.

Кучер мой не удостоил меня ответом.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех