Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑн (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Детрей, ҫапла витӗр курнӑн кулаканскер, эсир мӗн калатӑр? — ыйтрӗ Тирнаур.

— Что скажете вы, Детрей, так проницательно улыбнувшийся? — спросил Тирнаур.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гупи ҫамкине сӑтӑрса питне пӗркелентерчӗ: Горн ӑна вӗчӗрхентерет; ҫак ҫын хӑйне сыснасене те, Гупие те нумай хутчен курнӑн тытать.

Гупи потер лоб и сморщился. Горн раздражал его, у этого человека был такой вид, как будто он много раз видел свиней и Гупи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Шӑнтнипе чӗтресе вӑл кире пуканне кӑларчӗ, анчах ҫавӑнтах шухӑшне чарса лартрӗ; Коркина, вӑл мала чупса кайсан, студентӑн питне талккӑшпех хупласа хуракан пысӑк-пысӑк куҫсемпе вӑрттӑн станоксене курнӑн туйӑнса кайрӗ.

Дрожа от озноба, вынул он гирьку, но тут, останавливая решение, показалось Коркину, что у студента, если забежать вперед, окажутся закрывающие все лицо огромные глаза с таинственными станками.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Эпӗ сана мӑн ҫын пек кӑларса тӑратаймастӑп, ҫавӑнпа та эпӗ сана ӗнер кӑна курнӑн туйӑнать. Т.».

Мне трудно представить тебя взрослым, а потому я как бы видел тебя только вчера. Г.»

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсборн ӑна малтанах паллаймарӗ, унтан вара — юлашки хут ӗнер ҫеҫ курнӑн — палласа илчӗ.

Сначала он не узнал ее, затем узнал так, как будто видел вчера.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Пӳртре унчченхинчен хытӑрах калаҫнине илтсе, Мина вӑранчӗ, ыйха пула тӑртаннӑ куҫне аран уҫса, тин килнӗ ҫынна кӑна мар, Машука та пӗрремӗш хут курнӑн тӗсесе пӑхкаларӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Паллах, — витӗр курнӑн куҫӗсене хӗсрӗ капитан, — ӑнланмалла: ҫурҫӗртен, вӗсен пуҫӗсем вӑйсӑр.

— Конечно, — перебил капитан, проницательно сощуривая глаза, — дело ясное: они слабы на голову, северяне.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

«Тӑванӗсем» ӑна мӗнпе май килнӗ ҫавӑнпа — ҫулҫисемпе — ачашлаҫҫӗ, чӑн-чӑн тӑванне курнӑн чӗриклете-чӗриклете юлаҫҫӗ.

«Братцы» величественно гладили ее чем могли — листьями — и родственно скрипели в ответ.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ӑна хирӗҫ чупса тухнӑ тарҫӑсем хӗпӗртесе ӳкрӗҫ, чӗтренсе илчӗҫ, ҫак Грэя юлашки хут ӗнер кӑна курнӑн — хисеплесе пӗр вырӑнта хытса тӑчӗҫ.

Слуги, сбежавшиеся к нему, обрадовались, встрепенулись и замерли в той же почтительности, с какой, как бы не далее как вчера, встречали этого Грэя.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Июлӗн 3-мӗшӗнче Садовӑй урамри перкелешӳ хыҫҫӑн мана самантлӑха шӑпах ҫавна курнӑн туйӑнчӗ.

3 июля после стрельбы на Садовой мне одну минуту чудилось, что я вижу его.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах унӑн илемӗ тата ҫинҫе те пиҫӗ шӑмшакӗн чеченлӗхӗ ӑна шиклентернӗ, — ҫӗмӗрсе, ватса пӑрахасран хӑратнӑ; кунсӑр пуҫне, унӑн лӑпкӑ, ачаш сасси, ҫутӑ, анчах темӗнле сыхласа тӑнӑнах пӑхакан куҫӗ Фоман хӗрӳ шухӑшне сӗвӗрӗлтерсе тӑнӑ; Медынская — йӗкӗтӗн чунне витӗр курнӑн, шухӑшӗсене витӗр пӗлнӗн туйӑннӑ…

Но красота и эта хрупкость тонкого и гибкого тела ее возбуждали в нем страх изломать, изувечить ее, а спокойный, ласковый голос и ясный, но как бы подстерегающий взгляд охлаждал порывы Фомы: ему казалось, что Медынская смотрит прямо в душу и понимает все думы…

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах Лося вӑл ытарайми ҫак ҫут ҫанталӑка халӗ тин курнӑн туйӑнать, — куҫӗсемпе хӑлхисем уҫӑлчӗҫ, вӑл япаласен ячӗсене пӗлет.

Но Лосю казалось, что только сейчас он увидел эту чудесную природу, — раскрылись глаза и уши, он узнал имена вещей.

Пусма ҫинче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Мана унӑн кашни хусканӑвӗнче, ҫурӑмӗн кашни кукӑрӗнче хӑйне намӑслантарса ҫаптарнинчен тӑрса юлнӑ иккӗлентерми йӗрсене курнӑн туйӑнать…

В каждом его телодвижении, в каждом изгибе его спины, мне кажется, что я вижу несомненные признаки отвратительного наказания, постигнувшего его…

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мистер Кэмби те тӗнчере ҫук пек туйӑнчӗ, хӑй ӑна тахҫан, ӗлӗк, тӗлӗкӗнче курнӑн туйӑнса кайрӗ.

Даже мистер Кэмби на какое-то мгновение показался несуществующим, словно видел его Чочой когда-то очень давно, во сне.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ун умне амӑшне тискеррӗн асаплантарса вӗлернӗ картина тухса тӑчӗ, уншӑн ҫав хӑрушӑ вилӗме хӑй куҫӗпе хай курнӑн туйӑнчӗ.

Перед ней встала картина жестокого убийства матери, как будто она сама была свидетельницей этой нечеловеческой расправы.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Куҫсене ҫухатнӑ пулин те, тепӗр чух мана пурпӗр курнӑн туйӑнать, — ҫакӑ питӗ тӗлӗнтерет.

И странная вещь: мне временами кажется, что, несмотря на утерянное зрение, я все-таки вижу.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самантсерен Черныша хӑйсем сӗм каҫпа мар, янкӑр уяр кун ҫакӑнтан иртсе пынӑн, тӑшман йӑлтах, ун пилотки ҫинчи ҫӑлтӑра та, курнӑн туйӑнчӗ.

Иногда Чернышу казалось, что это не ночь, а ясный день и что врагу видно все, даже звезду на его пилотке.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Виталий, Динӑна халь тин пуҫласа курнӑн, хӗре чӑр-р пӑхрӗ те ҫулне пӳлчӗ.

Виталий, будто видя Дину впервые, посмотрел на девушку и преградил дорогу.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл унӑн ҫӳҫен шӑршине сисет, тӗттӗмрех ӑна унӑн куҫӗсене курнӑн туйӑнать.

Он чувствует запах ее волос и, кажется, видит ее глаза.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Фабий текех чӑтса тӑраймарӗ: ӑна темле шуйттанла тухату курнӑн туйӑнса кайрӗ.

Но тут Фабий не выдержал более: ему представилось, что он присутствует на каких-то бесовских заклинаниях.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех