Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курмашкӑн (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пушмак сӑмсисене курмашкӑн та куҫа ҫав тери хӗссе пӑхма тивет.

Да и чтобы увидеть носки башмаков, ещё надо было изловчиться и до боли скосить глаза.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ах, эсир, пирӗн аттемӗр, пире ырлӑх параканӗ, — тесе калаҫма тытӑнчӗ вӑл, сӑмахӗсене тӑсса каласа, пит-куҫне ҫав тери салхулантарнӑ пек, кӗҫех куҫӗсенчен куҫҫулӗ юхтарма тытӑнас пек туса, — килсе курмашкӑн аран-аран вӑхӑт тупрӑр пулас!..

— Ах вы, отцы наши, милостивцы вы наши, — заговорил он нараспев и с таким умилением на лице, что вот-вот, казалось, слезы брызнут, — насилу-то изволили пожаловать!..

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Кӑвакалсем, эпир вӗсен ҫӗршывне кӗтмен ҫӗртен пырса тухнипе хӑранӑскерсем, хӑмӑшлӑх ӑшӗнчен шавлӑн вӗҫсе тухаҫҫӗ, вӗсем хыҫҫӑн вара пӑшалсем пӗр харӑс персе яраҫҫӗ, ҫак кутамас кайӑксем, сывлӑшра ҫаврӑнкаласа илсе, шыв ҫине йывӑррӑн шаплатса ӳкнине пӑхса курмашкӑн питӗ хаваслӑ.

Утки шумно поднимались, «срывались» с пруда, испуганные нашим неожиданным появлением в их владениях, выстрела дружно раздавались вслед за ними, и весело было видеть, как эти кургузые птицы кувыркались на воздухе, тяжко шлепались об воду.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Тарчӗ ирӗке курмашкӑн, Сывламашкӑн ирӗкре, Асапне-тертне манмашкӑн Тарчӗ пӑчӑх тӗрмерен.

Из тюрьмы, из заточения, Чтобы волю повидать, Позабыть свои мучения, Вольной грудью подышать.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ҫав сӑмаха ҫын курман чухне илтнӗшӗн те Иван Иванович, хӑйне хӑй манса, тем пек ҫиленсе кайрӗ иккен те, — ун пек ҫиленнӗ ҫынна курмашкӑн турӑ ҫеҫ ан пӳртӗр, — халь ӗнтӗ хӑвӑрах шутласа пӑхӑр-ха, юратнӑ вулакансем, пӗтӗм хӑнасем умӗнче, вӗсен умӗнче Иван Иванович юри килӗшӳллӗ пуласшӑн тӑрӑшсаччӗ-ха, ҫавсем умӗнче ҫак ҫапса пӑрахас пек усал сӑмах илтни мӗнле мӑшкӑл?

Когда при произнесении этого слова без свидетелей Иван Иванович вышел из себя и пришел в такой гнев, в каком не дай бог видывать человека, — что ж теперь, посудите, любезные читатели, что теперь, когда это убийственное слово произнесено было в собрании, в котором находилось множество дам, перед которыми Иван Иванович любил быть особенно приличным?

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Каласа кӑтарт-ха, тархасшӑн, кӗрсе курмашкӑн билет мӗн чухлӗ тӑрать? — тесе ыйтрӗ Буратино.

— Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?

Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Курмашкӑн пӗр вунпилӗк ҫын пек пуҫтарӑнса тӑчӗҫ; хашкаканскерсем, савӑннӑ пекле пулнӑскерсем, вӗсем шӑтӑк тӗлӗнче ҫавӑрӑнкаласа, ун тӗпнелле пӑха-пӑха илетчӗҫ; тахӑшӗ кӑшкӑрса ячӗ:

Собрались зрители, десятка полтора; запыхавшиеся, оживленные, заглядывали в яму, кружась над нею; кто-то крикнул:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Мӗне курмашкӑн вара, ӑҫталла пӑхса ҫӳретӗн эсӗ?

— Это чего же, куда же ты смотришь?

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ ку урамра пурӑнмастӑп, курмашкӑн ҫеҫ хӑш чухне килкелетӗп, — терӗм.

что не живу в этой улице, а только иногда прихожу посмотреть.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Курмашкӑн.

— А поглядеть.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Шансах тӑратӑп: вӑрмансене ҫӗнӗрен чӗрте тӑратас тата ҫитӗнтерес, Атӑла сыватас, каяшсене тирпейлес ӗҫре ҫӗнӗ мелсемпе усӑ курмашкӑн ҫул уҫса парсан, кирлӗ мар вырӑнта ҫӳп-ҫап тӑкнине пӗтерсен, тасатакан сооруженисем тӑвассипе ҫыхӑннӑ комплекслӑ мероприятисене пурнӑҫласа пырсан регионти пурнӑҫа тата ӑнӑҫлӑрах, хӑтлӑрах тӑвӑпӑр.

Убежден, что выполнение комплекса мероприятий по лесовосстановлению и лесоразведению, оздоровлению Волги, введению современной системы переработки отходов, ликвидации стихийных свалок, строительству очистных сооружений позволит сделать Чувашию еще более благополучным и комфортным для жизни регионом.

Олег Николаев Эколог кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/06/05/glav ... aet-s-dnem

Сана мӗн вара, кӑмӑла каймасть мар пулӗ те ӑна каплалла курмашкӑн?

А тебе-то, тебе что, на нее такую глядеть разве не нравится?

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Йӗркеллӗ усӑ курмашкӑн нефть валли пысӑк цистернӑсем кирлӗ пулсан, вӑл вӗсене пӗчӗклетме шутлать.

Раз нужны для нормальной эксплуатации сооружения большие емкости под нефть, изобретатель решает их уменьшить.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑххӑрмӗш участок вара, — пӗтӗм картинӑна курмашкӑн, ҫӳлӗ вырӑнах мар.

Девятый участок — недостаточная высота, чтобы охватить всю картину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Индж фортне инҫетри Ирландирен ятарласа Морис Джеральда курмашкӑн килнӗ.

Он приехал в форт Индж из далекой Ирландии специально для того, чтобы повидаться с Морисом Джеральдом.

LXXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ пӗртте иккӗленсе тӑмастӑп: эпӗ вӗсен аллинчен ҫӑлӑнса таратӑпах ӗнтӗ, сана асап курмашкӑн пӑрахса хӑварӑп.

Я не сомневаюсь, что я-то ускачу и оставлю тебя для расправы.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Апла пулсан, эсир ӳсӗр индеец аллине лекнине курмашкӑн эпӗ ҫур ӗмӗр парӑттӑм тата тепӗр ҫур ӗмӗрне сире вӗсенчен ҫӑлмашкӑн парӑттӑм.

— Если это так, то я отдал бы полжизни, чтобы увидеть вас в руках индейцев, и еще полжизни за то, чтобы спасти вас от них.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйсене ирӗке кӑларнишӗн вӗсем епле савӑннине, юлашкинчен, поляр ҫывӑхӗнчи хӗллехи ирӗн хӗвел ҫути питех те лайӑх хутса ӑшӑтнӑ пӳртре епле ҫутӑлса тӑнине курмашкӑн вӗсем мӗн тери телейлӗ пулнине эпӗ каласа пама та пултараймастӑп.

Как мне описать радость их освобождения, их счастье увидеть свет солнечного зимнего приполярного утра в крепко натопленной комнате!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫын нуши пичет мар пулин те, таҫтан курмашкӑн куҫ ҫитертӗн пулать.

Да, людская нужда не печать, не видать сразу, а ты вот вмиг ее разглядел.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кансӗр ҫав пирӗн ҫынна ҫутӑ кун курмашкӑн

— Тяжко нам, одиноким-то, на белом свете…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех