Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кураймӑпӑр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кум, — терӗ Ҫтаппан хуллен, — пӗрле ҫӳресен; нимӗн те кураймӑпӑр эпир.

Куҫарса пулӑш

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӳлӗмрен пӗр-пӗрне те курайӑпӑр, те кураймӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

8. Кӑрмӑш ҫулӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Йӗвенне лашипе пӗрле ан пар, киле илсе кил, телей каять, ӗмӗрте лаша чунӗ кураймӑпӑр, — терӗ атте.

Куҫарса пулӑш

Лашана сутни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Тек Алина Аркадьевна Сосаевӑн ырӑ кӑмӑл турамне эпир сисеймӗпӗр, ачаш чунне илтеймӗпӗр, малаш тӗпчев ӗҫӗсене вулаймӑпӑр, шехер урамӗсем тӑрӑх тӑп-тӑп пусса утса ҫӳренине кураймӑпӑр

Куҫарса пулӑш

Пирӗн тӑван-ӗҫтеш тек курӑнас ҫук // Леонид Атлай. Whatsapp

— Кунсгерри Шотландире пурӑнать, эпир унта, ахӑртнех, ҫитсе кураймӑпӑр.

 — Кунсгерри живет в Шотландии, где нам, верно, не придется бывать.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫапла, тен, ҫакӑ хура ҫырла киселӗсӗр пуҫне ҫак пурнӑҫра эпир нимӗн те тутанса кураймӑпӑр, — кулянарах калать Эмиль амӑшӗ.

— Да, кто знает, может, этот черничный кисель — последнее, что нам доведётся съесть в этой жизни, — сказала мама Эмиля.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл хамӑр тӑван ҫӗршывӑн тӑшманӗсене мӗн тери курайман, эпир те вӗсене ҫав териех кураймӑпӑр.

Как он ненавидел врагов нашей Родины, так и мы их будем ненавидеть.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӗсем, тен, тӑван ҫӗршыва текех нихҫан та кураймӑпӑр, тесе шухӑшлаҫҫӗ пуль те, ҫапах хӑйсем савӑнӑҫлӑ, «Ӑҫта пирӗн тӑван Германийӗмӗр?» юрра хыттӑн юрлаҫҫӗ.

Оки громко распевали «Wo ist das deutsche Vaterland?», и хотя думали, должно быть, что никогда уже не увидят своего «Vaterland»'a, их не покидало веселое настроение.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫук ҫав, кӑна эпир урӑх нихӑҫан та, нихӑҫан та кураймӑпӑр!

Нет, ничего этого мы уже никогда, никогда не увидим!

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Хӗвеле эпир урӑх кураймӑпӑр, — тенӗ пӗри, ҫаврака питлӗ, ылтӑнланӑ евӗр хӗрлӗ кӗске ҫӳҫлӗ, юнланса пӗтнӗ гимнастерки ҫинче отличник-артиллерист значокне ҫакса янӑ аманнӑ салтак.

Солнышка нам больше не видать, — ответил раненый солдат с круглой, низко остриженной и точно позолоченной рыжим волосом головой, с значком отличника-артиллериста на изорванной, окровавленной гимнастёрке.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

— Тен, эпир унта пачах та пулса кураймӑпӑр: Берлина Украинӑри Пӗрремӗш фронт хупӑрласа илнӗ…

— Может, нам и совсем не придется там побывать: видите, над Берлином навис первый Украинский…

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, эпир пӗр-пӗрне урӑх нихҫан та кураймӑпӑр.

Быть может, мы никогда больше не увидимся.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир колоннӑпа кайсан, эпир вара пӗр-пӗрне часах кураймӑпӑр.

— Вы уйдете с колонной, и мы долго не увидимся.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тен, пӗр-пӗрне курӑпӑр, тен, кураймӑпӑр та.

Может, увидимся, а может, и нет.

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Халӗ часах кураймӑпӑр ӗнтӗ пӗр-пӗрне…

— Теперь уж, наверно, не скоро увидимся…

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка пуҫне сулса илчӗ, хутланса выртрӗ: «Тен, кураймӑпӑр та, асатте…»

Генка крутил головой, съеживался в комочек: «Може, и не побачимся, диду…»

24 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл, кӑшт тӗлӗрме пуҫласа, сывлӑмлӑ курӑк ҫине йӑванса каять, тӗлӗкре ӑна аслашшӗн тӗпчевлӗн ыйтакан сасси илтӗнет: «Тен, Генка, эпир урӑх кураймӑпӑр та-и пӗр-пӗрне?»

Забывшись коротким сном, бессильно падал он головой в росистую траву, и во сне слышался ему тихий, пытливый голос деда: «Може, и не побачимся мы с тобой, Генка, а?»

24 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кам пӗлет, тен урӑх пӗр-пӗрне кураймӑпӑр та…

Может, не свидимся…

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

— Аттене каласан пурпӗрех ыррине кураймӑпӑр эпир, — пӑшӑлтатнӑ Ваҫҫук.

— Скажут папе — тогда несдобровать нам, — шептал Васек.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Олька, тет, эс мана ан ятла ӗнтӗ, эп сана пӗр япала пӗлтерес теп те, чун тасалтӑр, халь эп пурпӗрех Ҫӗпӗре каятӑп, тек пӗр-пӗрне кураймӑпӑр, ҫавӑнпа та эс мана каҫар ӗнтӗ, Олька, тет.

«Ольга, ты только не сердись на меня, но я должна еще кое в чем признаться, может на сердце и не так тяжко будет. Я все равно в Сибирь уезжаю, к дяде. Чувствую — не увидимся мы с тобой больше… Ты прости меня, пожалуйста!»

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех