Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курайманнисем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Фашизмпа реваншизма курайманнисем Федеративлӑ Германирен тухса тарса пӗтсен, унти сӑра подвалӗсенче каллех ҫӗнӗ фюрер ҫуралӗ, ӑна вара чӑрмантаракан никам та пулмӗ.

Куҫарса пулӑш

Скульптор // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 189–193 с.

Вӑл урӑх шут, — сассине хӑпартрӗ Лукарье, — халӑх хушшинче пире курайманнисем сахал мар.

Куҫарса пулӑш

XII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӗнтӗ Анука курайманнисем мар, ӑна ырӑ сунакансем те, вӑл Миххапа явӑҫнӑ тенине ӗненсе, ун хутне кӗми пулчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Курайманнисем кунта килес ҫук вӗсем.

Куҫарса пулӑш

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Ун пек хыпарсем нумай сараҫҫӗ халь Совет влаҫне курайманнисем, — терӗ Данилов, чикарккӑ чӗркенӗ май.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ял тӑрӑх хӗр йӗррипе ҫӳретессинчен вӑл та хӑранӑ: сахал-и курайманнисем — туйне пӑсакансем те тупӑнӗҫ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ялта, паллах ӗнтӗ, курайманнисем пур: ман ҫинчен пӗр хут ҫеҫ мар хыпар ҫитернӗ, эпӗ имӗш… пытарса усратӑп пулать.

— На деревне есть, конечно, которые завистливые; на меня уж не одноваж доносы были, будто я… укрываю.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Центральнӑй правительствӑн ҫарӗсем килсе ҫитсен, мулкач пулса тӑрсан та тарса хӑтӑлаймӗ, — тавӑрма тӑрӑшнӑ ҫӗнӗ йӗркесене курайманнисем.

Придут войска центрального правительства, обернись он зайцем, и то убежать не успеет, — злопыхали ненавистники новых порядков.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун пеккисем пуринчен ытла ӗҫсе — тӳпелешсе ҫӳрекенсем, пӗтӗмпех парӑма путнӑскерсем, ирӗккӗн сарӑлса пурӑнас кӑмӑлне тултарайманскерсем пулнӑ, е тата пурнӑҫа курайманнисем, фехтовани ӗҫне лайӑх пӗлекенскерсем пулнӑ.

Обычно это были бездельники, кутилы и забияки, погрязшие по уши в долгах, неспособные удовлетворить свою необузданную страсть к удовольствиям и относившиеся с презрением к жизни.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ытти сакӑрвун проценчӗ — турра курайманнисем, мӗншӗн тесен хресчен ҫынни, хӑйӗн обществӑри вырӑнне пула, никама та ӗненесшӗн мар, тата вӑл ҫӗрпе туслӑ, унӑн пуҫӗ эмпирикле шухӑшлать.

Остальные восемьдесят процентов — законченные безбожники, ибо крестьянин по социальной природе своей недоверчив, к тому ж дружен с землей, мозг его эмпиричен.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Халиччен ҫапӑҫӑва кӗрсе курайманнисем унӑн сӑмахӗ-сене каҫса кайсах итлеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Санӑн аллу ҫӳллӗ ҫӗкленнӗччӗ, анчах вӗсем ӑна курмарӗҫ; Санӑн халӑхна курайманнисем курӗҫ те намӑсланса кайӗҫ; Санӑн тӑшманусене вут-ҫулӑм ҫӑтса ярӗ.

рука Твоя была высоко поднята, но они не видали ее; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрет врагов Твоих.

Ис 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Мӗншӗн тесессӗн мана тупаканӗ пурӑнӑҫ тупнӑ, вӑл Ҫӳлхуҫа тивлетне тивӗҫлӗ пулӗ; 36. мана хирӗҫ тӑрса ҫылӑха кӗрекенӗ хӑйӗн чунне сиен кӳрӗ: мана курайманнисем пурте вилӗме юратаҫҫӗ».

35. потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа; 36. а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть».

Ытар 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Сиона курайманнисем пурте намӑсланччӑр, каялла тарччӑр!

5. Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!

Пс 128 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Вара Ҫӳлхуҫа Хӑйӗн халӑхне ҫилленсе ҫитнӗ, Хӑйӗн еткерӗнчен йӗрӗннӗ, 41. вӗсене суя тӗнлисен аллине ӳкернӗ, вӗсене хӑйсене курайманнисем тытса тӑнӑ.

40. И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим 41. и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.

Пс 105 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Тӑшманӑмсем мана куллен-кун хӑртаҫҫӗ, мана курайманнисем ман ятпа ылханаҫҫӗ.

9. Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.

Пс 101 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Эсӗ вара, Ҫӳлхуҫа, — уҫӑ кӑмӑллӑ, хӗрхенекен чӗреллӗ, вӑрах тӳсӗмлӗ, нумай ырӑлӑхлӑ, чӑн Турӑ — 16. ман ҫине пӑхсамччӗ, хӗрхенсемччӗ мана; Хӑвӑн чуруна Хӑвӑн тӗреклӗхне парсамччӗ, Хӑвӑн чурун ывӑлне ҫӑлсамччӗ; 17. мана кӑмӑл тунине паллӑ туса кӑтарт, мана курайманнисем курччӑр, намӑсланччӑр, мӗншӗн тесессӗн, Ҫӳлхуҫамӑм, мана Эсӗ пулӑшрӑн, лӑплантартӑн.

15. Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, 16. призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей; 17. покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.

Пс 85 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Чӗнмесӗр, сас памасӑр ан тӑрсамччӗ, эй Турӑҫӑм! нимӗн тумасӑр ан тӑрсамччӗ: 3. акӑ ӗнтӗ тӑшманусем шавлашаҫҫӗ, Сана курайманнисем пуҫне ҫӗклерӗҫ; 4. Санӑн халӑхна хирӗҫ чее шухӑш тытрӗҫ, Хӑв упраса тӑракансене хирӗҫ каварлашаҫҫӗ; 5. ӗнтӗ ҫапла каларӗҫ: «каяр та вӗсене халӑхсем хушшинчен пӗтерер, ӳлӗм Израиль ятне ан асӑнччӑр» терӗҫ.

Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, 3. ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову; 4. против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою; 5. сказали: «пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля».

Пс 82 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Эпӗ унӑн тӑшманӗсене ҫийӗнчех пӑхӑнтарӑттӑм, аллӑма вӗсене хӗсӗрлекенсем енне ҫавӑрӑттӑм: 16. Ҫӳлхуҫана курайманнисем вӗсене йӑпӑлтатса ҫеҫ тӑрӗччӗҫ, вӗсем вара ӗмӗрӗпе ырӑ курӗччӗҫ; 17. Эпӗ вӗсене тутӑ тулӑпа, чул хысакран кӑларнӑ пылпа тӑрантарса усрӑттӑм.

15. Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: 16. ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; 17. Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.

Пс 80 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Мана пӗр айӑпсӑрах курайманнисем пуҫӑм ҫинчи ҫӳҫ пӗрчинчен те йышлӑрах; мана кӑлӑхах йӗрлекен тӑшманӑмсем вӑйлӑланчӗҫ; манӑн вӗсене хам илменнинех памалла-мӗн.

5. Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.

Пс 68 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех