Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

крыльци (тĕпĕ: крыльца) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир ӑна тӗп урамри чул ҫуртӑн ҫӳлӗ крыльци ҫинчен пӑхса тӑтӑмӑр, урамра пӗтӗмпех лӑпланса ҫитсен тин унтан тухрӑмӑр.

Мы с Васькой наблюдали за всем этим из переднего кирпичного дома, вышли мы только тогда, когда все стихло.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл дача крыльци умне пырса ларчӗ те «Сэр» ятлӑ илемлӗ пирус коробкинчен коробкине кура мар ҫинҫешке те кӗске пирус кӑларса илчӗ; Надежда Кондратьевна вара ӗлӗкрех пулсан хӑй ҫакнашкал вак-тӗвеке нихҫан та асӑрхаяс ҫукки ҫинчен шухӑшларӗ.

Он уселся на крылечке дачи, вынул красивую папиросную коробку «Сэръ» и взял из нее тонкую и чересчур короткую папироску явно не по размеру коробки; Надежда Кондратьевна подумала, что раньше никогда не заметила бы эту подробность.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Акӑ вӑл, телейсӗрскер, каллех кухня крыльци ҫинче йӗрмешсе ларать.

Она с несчастным видом снова сидела на ступеньках крыльца и стонала.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Мужик, ҫӑварне хӑравҫӑн карса пӑрахса, куҫран ҫухалчӗ, Ромаҫ вара лавка крыльци ҫине тухрӗ те, ҫынсен ушкӑнне хӑй пуленккене кӑтартса калама тытӑнчӗ:

Мужик, испуганно открыв рот, исчез, а Ромась вышел на крыльцо лавки и, показывая полено, говорил толпе людей:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ ӑна, хулхушшине хӗстерсе урама йӑтса тухрӑм та, больница крыльци умӗнчи шыв лупашкине лартрӑм.

Тогда я взял его в охапку, вынес на улицу и посадил в лужу воды у крыльца больницы.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хӳме патӗнче икӗ сирень тӗмӗ ӳснӗ, йывӑҫ ҫурт крыльци патӗнче икӗ ҫамрӑк хурӑн ларнӑ.

Два куста сирени росли у забора, две молодые берёзы росли у крыльца деревянного домика.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фабрика ҫурчӗн крыльци ҫинче — президиум.

На крыльце фабричного здания — президиум.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗттӗм те ҫӗрӗк мунча евӗрлӗ ҫуртӑн крыльци ҫинче гитара тытнӑ пӗр маттур ҫамрӑк ларать, вӑл мухтанчӑкла паллӑ романса юрлать:

На крылечке темного и гнилого строения, вероятно бани, сидел дюжий парень с гитарой и не без удали напевал известный романс:

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Тухӑттӑм та чупӑттӑм кӑшкӑрӑттӑм кама та пулин: акӑ вӑл, эп, — вӑрман ӗшнинче мар, коммунальнӑй ҫуртӑн крыльци ҫинче тӑратӑп, ҫапах та инҫетри кӳлӗсем патне васкакан хуркайӑксем епле кӑшкӑрнине илтетӗп.

А хочется куда-то бежать, кричать кому-то, что вот она, я, стою на жестком бетонном крыльце коммунального дома — не на лесной просеке, — но все равно слышу, как кричат гуси, пролетая к дальним озерам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чиркӗвӗн шурӑ чултан тунӑ крыльци ҫинче Бурматов тӑрать.

На белых каменных плитах церковного крыльца стоял Бурматов.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Бригада штабӗн крыльци умӗнче пӗр ушкӑн боец тӑрать.

У крыльца штаба бригады стояли бойцы.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Гимнастика пур-и сирӗн? — кӑшкӑрать Маруся хӑйсен крыльци алӑкӗнчен пуҫне кӑларса.

— А гимнастика есть у вас есть? — кричит Маруся уже из дверей своего подъезда.

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпӗ аяккалла тапса сикрӗм те темле ҫуртӑн урамалла тухакан крыльци ҫине хӑпарса тӑтӑм.

И я юркнул в парадное какого-то дома.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кимме ҫуначӗ еннелле ҫавӑрчӗ те — сывлӑша чӑнкӑ ӳкӗмпе ҫурса ҫурт крыльци ҫине анса ларчӗ.

Положил лодку на крыло и, разрезая воздух крутым падением, спустился у крыльца дома.

Ӑрӑм-сурӑм (тухату) // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Каҫсерен ҫуртӑн крыльци умӗнче пысӑк компани пуҫтарӑнатчӗ: К. тӑвансем, вӗсен йӑмӑкӗсем, ҫамрӑк ачасем; каҫӑр сӑмсаллӑ гимназист Вячеслав Семашко; хӑш чухне пӗр темле чаплӑ чиновникӗн хӗрӗ — барышня Птицына пыркалатчӗ.

По вечерам на крыльце дома собиралась большая компания: братья К., их сестры, подростки; курносый гимназист Вячеслав Семашко; иногда приходила барышня Птицына, дочь какого-то важного чиновника.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кашни куҫпа пӗрех хура салтак Тюфяев ун хваттерӗн крыльци патне ҫинҫе ураллӑ ҫӳрен лашана ҫавӑтса пыратчӗ, дама хурҫӑ тӗслӗ вӑрӑм бархат платье, сарӑлса тӑракан кунчаллӑ шурӑ перчатка, сарӑ атӑ тӑхӑнса крыльцана тухатчӗ.

Почти каждый день к крыльцу её квартиры черный солдат Тюфяев подводил тонконогого рыжего коня, дама выходила на крыльцо в длинном, стального цвета, бархатном платье, в белых перчатках с раструбами, в жёлтых сапогах.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Зубавин ним пулман пекех, Чеканюк мастера аллинчен ярса тытрӗ те ҫынсенчен аяккарах илсе кайрӗ, пӳрт крыльци айне ҫитсен, лӑпкӑн, яланхи пекех:

Зубавин взял мастера Чеканюка под руку и, отведя его в сторону, под навес крыльца дома, спокойно, будто ничего не случилось, спросил:

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйсен крыльци ҫинчен кӑна: «Каҫар, юлташӑм, эпир кумпа тӗл пулсан, сан хӑмла ҫырли тӗмӗсене кӑштах таптаса ҫӗмӗртӗмӗр. Ыран пырса тӳрлетӗп. Сывӑ пул», — тесе хӑварнӑ.

Уже с крыльца своего дома он проговорил: «Извиняй, сосед, шо мы с кумом, идучи навпростець, трошки потоптали твий малинник. Завтра ликвидую шкоду. Бувай здоров».

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Петровскинчи ҫуртӑн крыльци умне каллех икӗ экипаж пырса тӑратрӗҫ: пӗри — карета, унта Мими, Катя, Люба, горничнӑй тата ларкӑч ҫине приказчик Яков хӑй лараҫҫӗ, тепри — ҫӑмӑл урапа, ун ҫинче эпӗ, Володя тата хырҫӑ тӳлеттерсе пурӑннӑ ҫӗртен илнӗ Василий тарҫӑ ларса пымалла.

Снова поданы два экипажа к крыльцу петровского дома: один — карета, в которую садятся Мими, Катенька, Любочка, горничная и сам приказчик Яков, на козлах; другой — бричка, в которой едем мы с Володей и недавно взятый с оброка лакей Василий.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Апрелӗн 18-мӗшӗнче эпир ҫул ҫӳремелли кӳмерен Петровскинчи ҫурт крыльци умне тухрӑмӑр.

Восемнадцатого апреля мы выходили из дорожной коляски у крыльца петровского дома.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех