Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

крыльци (тĕпĕ: крыльца) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах иккӗлениччен малтан эсир бастионсене кайса пӑхӑр, Севастополе хӳтӗлекенсене эсир хӑйсен вырӑнӗнче, шӑпах хӳтӗленӗ ҫӗрте курӑр, е унта кайса ҫӳриччен, тӳрех, ав ҫав, хӑвӑрпа урам урлӑ ҫурта, халиччен Севастопольри Собрани пулнӑ ҫурта кӗрсе пӑхӑр, ун крыльци умӗнче ав, халӗ те, носилкӑсемпе салтаксем тӑраҫҫӗ, — унта кӗрсен вара эсир Севастополе хӳтӗлекенсене курма пултаратӑр, унта вара сирӗн куҫӑрсем умне ҫав тери хӑрушӑ та салхуллӑ, чаплӑ та йӑпанчӑклӑ, анчах калама ҫук тӗлӗнмелле, чуна ырӑлатакан сӑнлӑхсем тухса тӑраҫҫӗ.

Но прежде чем сомневаться, сходите на бастионы, посмотрите защитников Севастополя на самом месте защиты или, лучше, зайдите прямо напротив в этот дом, бывший прежде Севастопольским собранием и на крыльце которого стоят солдаты с носилками, — вы увидите там защитников Севастополя, увидите там ужасные и грустные, великие и забавные, но изумительные, возвышающие душу зрелища.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Халиччен Собрани пулнӑ ҫурт крыльци умӗнче носилкӑсемпе кӗтсе тӑракан салтаксен сӑн-питӗнче те, хӑйӗн шупкарах хӗрлӗ кӗпи йӗпенесрен шикленсе, пӗр пӗчӗкҫеҫ чул ҫинчен теприн ҫине сике-сике, урам урлӑ каҫакан хӗр сӑн-питӗнче те ҫавнах куратӑр.

И в лице рабочих солдат, с носилками дожидающихся на крыльце бывшего Собрания, и в лице этой девицы, которая, боясь замочить свое розовое платье, по камешкам перепрыгивает чрез улицу.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сулахайра пӗр илемлӗ пӳрт ларать, ун карнизӗ ҫумне ҫапса хунӑ виҫкӗтеслӗ хӑма ҫинче римски цифрӑсем, пӳрт крыльци умӗнче салтаксем тата юнланса пӗтнӗ носилкӑсем тӑраҫҫӗ, — ӑҫта пынӑ унта вӑрҫӑ лагерӗн кӑмӑла сивӗтекен йӗррисене куратӑр эсир.

Налево красивый дом с римскими цифрами на фронтоне, под которым стоят солдаты и окровавленные носилки, — везде вы видите неприятные следы военного лагеря.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хӗрлӗ кӗпе тӑхӑннӑ хӗр, Марушка пулмалла, правлени крыльци ҫинче тӑрать, аллисене ҫӑварӗ ҫумне тытса темӗн кӑшкӑрать, анчах Чижика «а-а-а!» тени ҫеҫ илтӗнет.

Девушка в красном платье, верно Марушка, стоит на крыльце правления и, приложив руки ко рту, кричит что-то, но до Чижика доносится только «А-а-а!»

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Правлени крыльци ҫинче те хӗр кӗлетки курӑнать, Марушка пӑхса та ывӑнчӗ.

На ступенях правления тоже маячила девичья фигурка; Марушка все глаза проглядела.

Хаклӑ хӑнасем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Дуня инке крыльци ҫинче хӗрачасем хӑйсем ҫак хушӑра пӑхнӑ ачасемпе тӑраҫҫӗ.

Девочки стоят на крыльце тети Дуниной избы, окруженные своими питомцами.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Колхозниксем правлени крыльци ҫинче кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ.

Колхозники сгрудились на крыльце правления.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хветӗр пӗр хутлӑ йывӑҫ ҫурт крыльци патне хашӑлтатса чупса ҫитрӗ.

Запыхавшись, Федор подбежал к крыльцу одноэтажного бревенчатого дома.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ял витӗр тухса каякан боецсем ҫине Павел Николаевич ашшӗ ҫурчӗн крыльци ҫинчен пӑхса тӑчӗ.

С крыльца отцовского дома глядел на уходящих бойцов и Павел Николаевич.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем шавлӑн шкулӑн сарлака крыльци ҫине чупса хӑпарчӗҫ.

Ребята с шумом вбежали на широкое, гостеприимное крыльцо школы.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Улпут ҫурчӗн крыльци патне ҫитсенех бурмистр лаши ҫинчен аннӑ.

У подъезда господского дома бурмистр слез с лошади.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Вӑл ҫарран, тӑрмакланса тӑракан ҫӳҫне аллипе шӑлкаласа, кӗпе-йӗм вӗҫҫӗнех урамалла тухрӗ те тӗлӗнсе кайрӗ: шӑпах унӑн крыльци патӗнчен пуҫласа анаталла каякан аслӑ урам варрипе шит сарлакӑш пулӗ, вӗр-ҫӗнӗ хӑма кӗрпи сапса тухнӑ.

Но он все же послушался и, как был в нижнем белье, босиком, так и вышел на улицу, и ахнул: прямо от его крыльца вниз, по самой середине улицы, вела дорожка шириной в вершок из свежих желтых опилок.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр пӳртӗн крыльци ҫине хӗрарӑм тухрӗ, пӑртак тӑчӗ те, крыльца ҫинчен анса, урам урлӑ каҫса куҫран ҫухалчӗ.

Женщина вышла на крыльцо, постояла, сбежала с крыльца, перешла улицу и исчезла.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑнпа та, хӗллехи тин ҫеҫ тухакан хӗвелӗн чалӑш ҫутисем ӳкнӗ, ылханлӑ шурӑ тутӑр татки вӗҫсе тӑракан ҫурт крыльци патне эпӗ тӳрех васкамасӑр, лӑпкӑ пынӑ пирки крыльца умӗнче тӑракан ҫынсенчен пӗр те хускалса илмерӗҫ, вӗсенчен пӗри те винтовкине пеме хатӗрленсе тӑмарӗҫ.

И потому, что я шел спокойно, не торопясь, держа курс на крыльцо избы с белой проклятой тряпкой, освещенной уже первыми косыми лучами встающего зимнего солнца, никто из стоящих у крыльца не шевельнулся, никто не взял винтовки наизготовку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫак ҫуртӑн крыльци ҫинче пӑшалсемпе тӑватӑ ҫын тӑраҫҫӗ.

На крыльце этого дома стояли четыре вооруженных человека.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗчӗк ушкӑн Макҫӑма манахсен келийӗсенчен пӗрин крыльци ҫинче хӑварса, чан ҫапнӑ ҫӗре кӗмелли питӗрӗнчӗк алӑк умне ҫитсе тӑнӑ тӗле хӗвел те анма пуҫларӗ.

Солнце уже склонялось, когда маленькое общество подошло к запертой двери колокольни, оставив Максима на крыльце одной из монашеских келий.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Сергей Николаевич пӗчӗк пӳртӗн крыльци ҫине чупса хӑпарчӗ те калушӗ ҫинчи юрне урине ҫӗре тапса тасатрӗ.

Сергей Николаевич взбежал на крыльцо маленького домика и крепко застучал ногами, отряхивая с калош снег.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вулӑс крыльци ҫине Рыбин тухрӗ, — унӑн аллисене каллех каялла ҫыхнӑ, пуҫӗпе питне темле кӑвак япалапа чӗркенӗ.

На крыльце волости появился Рыбин, руки у него снова были связаны, голова и лицо окутаны чем-то серым.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Стоновой, вулӑс крыльци ҫинче тӑрса, аллисемпе сулкаласа, малтанхи пекех хӑратма тӑрӑшса, киревсӗр сасӑпа калаҫрӗ:

Становой, стоя на крыльце волости, говорил, размахивая руками, упрекающим, уже снова белым, бездушным голосом:

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сотскисем Рыбина аллисенчен тытса вулӑс правлени крыльци ҫине илсе хӑпартрӗҫ те алӑкран кӗрсе ҫухалчӗҫ.

Сотские повели Рыбина под руки на крыльцо волости, скрылись в двери.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех