Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

комендант сăмах пирĕн базăра пур.
комендант (тĕпĕ: комендант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Комендант, Кутгей шӳтлет.

Комендант, Кутгей шутит.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Ан шиклен, — Комендант хуҫлатнӑ пек кукленсе ларчӗ.

— Не бойся, — комендант присел, как складной.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Комендант персе ҫитрӗ!..

— Пришел Комендант.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Том Ластон! — чӗтрекен сассипе хаваслӑн кӑшкӑрса ячӗ Комендант.

— Том Ластон! — воскликнул Комендант веселым, дрожащим голосом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Груз турттаракан «Рекорд» пӑрахутӑн ҫап-ҫуттӑн йӑлтӑртатакан трапӗ ҫине Комендант улӑхрӗ.

На ярко освещенный трап грузового парохода «Рекорд» взошел Комендант.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Ҫавна май комендант та пӳлӗме пушатма хушрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Перрон тӑрӑх комендант утса ҫӳрет, чрезвычайнӑй комиссара курма тӑрӑшакансене кирек кама та вӑл: — Нимскер те пӗлместӗп… — тесе ответлет.

По перрону ходил комендант, отвечая всем, кто бы ни стремился видеть чрезвычайного комиссара: — Ничего не знаю…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Комендант шӑппӑн тухрӗ.

Комендант неслышно скрылся.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Комендант ним чӗнмесӗр кӗрсе тӑчӗ.

Комендант молча появился в дверях.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вагона комендант кӗчӗ.

Вошел комендант.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Комендант каллех, Ворошиловӑн револьвер кобуринчен наган кӑнтарса тӑнине куҫӗ хӗррипе пӑхса илет те: — Нимӗн тума та право ҫук сирӗн, — кӑштах хӑратасшӑн пулса, сӳрӗклӗн каласа хурать.

— Поступать не имеете права, — с вялой угрозой сказал комендант, опять косясь на ручку нагана, торчащую из кобуры у Ворошилова.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Майӗ ҫук вӗт-ха пӗртте, ах тур-тур, — йӑлӑнать комендант.

— Невозможно, боже ж ты мой…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пур ҫулсене те йышӑнса пӗтернӗ, — тет комендант.

Забиты все пути.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Комендант куҫне мӑчлаттарса ларать.

Комендант моргал.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫичӗ тавлӑк ҫывӑрман эпӗ, — тет те комендант, каллех кожухпа пӗркенсе выртать.

Я семь суток не спал.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Айта комендант пӳлӗмне.

— Пойдем в комендантскую.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— А, сире мӗн кирлӗ? — ыйтать комендант.

— А вам чего надо?

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Комендант унта, багажсем хуракан сак ҫинче, пуҫне кожухпа пӗркенсе выртнӑ та ҫывӑрать.

Там на лавке для багажа спал комендант, завернувшись с головой в кожух.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Комендант ӗҫлекен пӳлӗмре, табак тӗтӗмӗ ӑшӗнче — сулхӑнлӑ хаяр ҫынсем, кашнийӗ хӑйне уйрӑмӑн тӑраҫҫӗ.

В помещении коменданта в махорочном дыму стояли — особняком каждый — мрачные люди.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Станцине ҫитсессӗнех, Ворошиловпа Гришин, отряд ҫитни ҫинчен пӗлтерме тата главнокомандующипе тӳрӗ провод тӑрӑх ҫыхӑнас тесе, вокзала комендант патне каяҫҫӗ.

Ворошилов и Гришин пошли на вокзал в комендатуру — доложить о прибытии отряда и по прямому проводу связаться с главнокомандующим.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех