Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

колхозӗ (тĕпĕ: колхоз) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Колхозӗ – совхозӗ тахҫанах пӗтрӗҫ, а ялӗ вырӑнтах-ха, пӳрчӗсем те ҫӗнелсех пыраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑлтӑрлӑ кирпӗч // Николай Адёр. https://ru.chuvash.org/content/6051-%D2% ... D1%87.html

— Сортлӑ тулӑ час туса илеес ҫук апла Кутемер колхозӗ, — терӗ Павӑл арӑмӗ, тӑрӑшуллӑ Исмук Павӑлне хӗрхенсе.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Колхозӗ вара выльӑхсем валли утӑ мар, улӑм та памасть.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Колхозӗ те пӗчӗк мар — таҫти уйра та сухалама тивет Сашӑн.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Василий пичче хӑйсен колхозӗ ҫинчен час-часах аса илет, халӗ уй-хир ӗҫне тума май ҫуккишӗн тунсӑхлать.

Дядя Василий частенько вспоминал о своем колхозе, тосковал без крестьянской работы.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ман ҫинчен ватӑ колхозник Конев та манман: мана вӑл хӑнана чӗнет, хӑйсен колхозӗ фронт валли мӗнле ӗҫлени ҫинчен пӗлтерет.

Не забывал меня и старый колхозник Конев: приглашал в гости, сообщал о том, как работает для фронта колхоз.

10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Колхозӗ пысӑк, ултӑ яла пӗрлештерсе тӑрать те, ӑҫтан пурне те ятран-сӑнран ҫывхартса пӗтерӗн.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Е шухӑшлӑн: имӗн тӑваҫҫӗ-ши батарейӑра пирӗн ачасем?» — тесе ыйтать, е Наумов ҫемйи ҫинчен, колхозӗ ҫинчен тӗпчеме пуҫласа ӑна хавхалантарса ярать те, сержант вара сыхланма кирлине манса кайсах калаҫма пуҫлать.

То мечтательно спросит: «Что-то сейчас делают ребята на батарее?», то про семью Наумова, про колхоз расспрашивать примется и так его этим взбодрит и разогреет, что Наумов, забыв об осторожности, увлечётся рассказом.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Вӑл, ҫичӗ ҫул вӗреннӗскер, звеньевой пулса ӗҫлет, колхозӗ вара Якуба умӗнче отчет парса, унӑн Терекӑн тӳремлӗх юхӑмӗнчи Гребенски ялӗнче пурӑнакан «салтак арӑмӗ» ӗҫре пысӑк ҫитӗнӳсем туни ҫинчен тӗплӗн ҫырса пӗлтерсе тӑрать.

Она кончила семилетку, работает звеньевой, и колхоз, отчитываясь перед Якубой, рассказывает подробно о трудовых подвигах его «солдатки» в гребенском селе, у равнинного течения Терека.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗнтӗ манӑн атте, тӗш-тырӑ колхозӗ организацилеме тытӑннӑскер, ҫӗнӗ ҫӗрте хӑнӑхса та ҫитрӗ.

Уже освоился на новом месте мой отец и начал организацию зернового колхоза.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Степан пичче пире питӗ килӗшет, вӑл питӗ лайӑх председатель, колхозӗ те унӑн пит пуян, выльӑх-чӗрлӗхӗ вара!

Дядя Степан нам всем очень нравится, он очень партийный председатель, и колхоз у него богатый — скот.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем патӗнче мӗн пулса иртнине фронтовика турех тавҫӑрса илме йывӑрри ҫинчен калакан, анчах унпа хӑйӗнпе нихҫан та пулса иртмен приключенисенчен тата икӗ-виҫӗ эпизодне каласа панӑ хыҫҫӑн, Воропаев вӗсен колхозӗ аякран мӗнпе курӑнни ҫинчен кулӑшла сӑрсемпе ӳкерсе кӑтартрӗ.

Рассказав еще два-три эпизода из неслучавшихся с ним приключений, которые рисовали, как трудно фронтовику сразу разобраться в том, что у них тут происходит, Воропаев в очень смешных тонах набросал картину, каким представлялся ему колхоз со стороны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Первомайски колхозӗ те ытти колхозсем пекех пулнӑ.

Колхоз Первомайский был одним из многих колхозов.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна итленӗ май Василий райком секретарӗ Первомайски колхозӗ ҫине кӑна мар тимлӗн пӑхнине ӑнланса илчӗ.

Слушая его, Василий со всей очевидностью убеждался, что Первомайский колхоз отнюдь не является единственным объектом особого и исключительного внимания секретаря райкома.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Василий Кузьмич, Первомайски колхозӗ мӗншӗн япӑхланса кайнӑ-ха вара?

— Почему же, Василий Кузьмич, опустился Первомайский колхоз?

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн пата Выселкӑна-и, е каллех «Заря» колхозӗ пулнӑ яла, е тата «Пламяна».

К нам ли, в Выселки, или опять в бывшую Зарю», или «Пламя».

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Выселка колхозӗ пур кӑтартусем тӑрӑх та кайра пыракан шутланать, ҫав вӑхӑтрах вӑл пур кӑтартусем тӑрӑх та малта пыракан пулма пултарнӑ пулӗччӗ.

Колхоз в Выселках отсталый по всем, что называется, показателям, хотя мог бы быть и передовым — также по всем показателям.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Эсир Будановка колхозӗ ҫинчен илтнӗ-и?

— А про Будановский колхоз вы знаете?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кӑҫал ун колхозӗ нихҫан курман тырӑ туса илчӗ — вӑтӑршар центнер тулӑ.

В этом году его колхоз произвел невиданный урожай — по тридцать центнеров пшеницы.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кунта харпӑр хӑй колхозӗ ҫинчен калаҫма та, ытти колхозсенче тырпул тухӑҫӗ мӗнле пулни, ӗҫкунӗ пуҫне мӗн чухлӗ тырӑ валеҫни, миҫе ферма пулни, ӑратлӑ выльӑх пурри-ҫукки ҫинчен ыйтса пӗлме те аван пулнӑ.

Тут можно было и поговорить о своем колхозе, и расспросить, как в других колхозах с урожаем, сколько выдано зерна на трудодни, много ли ферм и есть ли племенной скот.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех