Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кирлӗшӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унашкал чун-чӗреллӗ этем — йывӑҫ лартсан та, курӑк аксан та — ҫак ӗҫсене хӑйне кирлӗшӗн ҫеҫ тӑвать.

Куҫарса пулӑш

IV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Кирук мӗн ӗҫ пуррине ыйтса тӑмарӗ, амӑшӗ чӗнет пулсан, кирлӗшӗн чӗннипе чӗрипех ӑнланчӗ: вӑл хӑвӑрт тӑчӗ те кӳлӗ хӗрне анса ҫӑвӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Кирлӗшӗн шӑтарнӑ, — чурӑссӑн тавӑрчӗ Николай Иванович.

Куҫарса пулӑш

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Тепӗр чухне мӑшӑрӗ Михапара хӑтӑрса илме те ӳркенсе тӑмасть, анчах пур пӗр сисӗнет — юратса тустарать вӑл ӑна, кирлӗшӗн ятлать.

Случается, Михабар и накричит на жену, и рассердится, но чувствуется: это все от любви и по делу…

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кирлӗшӗн, — терӗ хӗр чӑрсӑррӑн.

— Надо было, вот и не послушалась, — с вызовом ответила девушка.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Дигэ унран пӗчӗкрех, хурланчӑк сӑнлӑ питне кӑштах каҫӑртса итлет; халӗ вӑл ҫав тери чипер, — ӑна эпӗ малтанхи хут курнинчен те селӗмрех; унӑн пит йӗрӗсенче ҫынлӑхлӑ та ансатскер темӗн сӑнланнӑ, анчах ку хистевлӗхрен пек — сӑпайлӑхшӑн е хӑйне кирлӗшӗн.

Дигэ, меньше его ростом, слушала, слегка отвернув наклоненную голову с печальным выражением лица, и была очень хороша теперь, — лучше, чем я видел ее в первый раз; было в ее чертах человеческое и простое, но как бы обязательное, из вежливости или расчета.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тиррей икӗ уйрӑмлӑха питӗ лайӑх ӑнланать: пӗри — ӑна чун-чӗререн, хӗрӳллӗн пулӑшма ӑнтӑлни, тепри — вӗсен, каллех уншӑнах, чарусӑр-пуҫтах ҫапкаланчӑка, хӑйӗн ывӑлне тупӑшлӑ статья пек кураканскере, ирӗксӗртен, кирлӗшӗн хӗрхенни.

Тиррей отлично понимал разницу между горячим сочувствием к нему лично и необходимостью, навязанной — ради него — сочувствовать разнузданному пройдохе, усмотревшему в своем сыне доходную статью.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Агриппинӑна, отрядпа ҫыхӑну тытса тӑма кирлӗшӗн, хӑй патӗнче пулма хушать.

Агриппине он велел быть при себе для связи.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Манӑн шухӑш ҫакӑн пек: пирӗн Украинӑна тата Дон ҫинчи ҫӗркӑмрӑк бассейнне йышӑнса илнине, — ӑна Германин сырье запасӗсене тултарма кирлӗшӗн тӑрӑшни ҫеҫ тесе шухӑшламалла мар.

Моя точка зрения такова: занятие Украины и Донецкого угольного бассейна не должно рассматривать как операцию, направленную только для пополнения сырьевых ресурсов Германии.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Стачечнӑй комитет постановлени йышӑнчӗ — хӗҫ-пӑшал туянма кирлӗшӗн илетпӗр…

— Стачечный комитет постановил — отобрать на вооружение…

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Выртма та вӑл кирлӗшӗн мар, хавасшӑн тухнӑ пулмалла.

И выехал-то в поле не по нужде, а так, для забавы.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кам та пулин ухтарса ревизи тӑвас пулсан та, ӑна хӑйне кирлӗшӗн кӑна туса ирттернӗ, уйрӑмӑнах лав ҫинче куҫа илӗртекен япаласем пулсан е хӑйӗн алли вӑйлӑ пулсан, ревизи тунӑ.

Если же кто и производил обыск и ревизовку, то делал это большею частию для своего собственного удовольствия, особливо если на возу находились заманчивые для глаз предметы и если его собственная рука имела порядочный вес и тяжесть.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Мӗн кирлӗшӗн кайни ҫинчен ыйтатпӑр та санран, — тӗпчерӗ хыттӑн Тарас.

— Вот в том и вопрос — зачем, — глухо сказал Тарас.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Те хӑйсен ирекӗпе, те ирекӗпе мар — кирлӗшӗн касаҫҫӗ пуль ӗнтӗ.

Может, без спросу, а может, с позволения, надо им — вот и валят.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗне кирлӗ ҫамрӑклӑх, мӗне кирлӗшӗн пурӑнатӑп, мӗншӗн манӑн чун пур, мӗне кирлӗ вӗсем пурте?

К чему молодость, к чему я живу, зачем у меня душа, зачем всё это?

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эс, ача, ан ҫиллен, эп сана кирлӗшӗн калатӑп.

Ты, брат, не обижайся, я тебе дело говорю.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ӳлӗм вара ҫӑварна кирлӗшӗн ҫеҫ уҫкала: апат ҫинӗ чухне те, ӑслӑ сӑмах каланӑ чухне.

Напередки только рот по надобности открывай: поесть да умное слово молвить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кирлӗшӗн каламастӑп эпӗ.

— Не об том, что мне понадобились.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

 — Прасковья, эсӗ хисепре, эпир сана тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн пурсӑмӑр та хисеплетпӗр, эсӗ мана ан ҫиллен-ха, сана та кунта кирлӗшӗн тӗксе илсен… ман самокритикӑна тӳс-ха.

 — Прасковья, ты у нас в почете, все мы тебя уважаем за старание, а только ты на меня не прогневайся, ежели я и тебя коснусь ради такого случая… —

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мӗншӗн, кама кирлӗшӗн вӑрҫатпӑр? — ӑна-кӑна нихӑш те чухламастпӑр.

За что и чего? — никто не разумеет…

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех