Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшмесен (тĕпĕ: килӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн те пулин килӗшмесен мӑшӑра кун пирки калӑр.

Если чем-то недовольны, говорите партнеру об этом напрямую.

13-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эпир хамӑр суту-илӳ мулне ҫырана пушатма килӗшмесен вӗсем хӑйсемех лашисем ҫинчен анса пирӗн кимӗсене ҫаратма пуҫларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрӑм Ура пулӑшни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Унта килӗшмесен вырӑс ҫӗрӗсем еннелле тухса кайма пултаран».

Куҫарса пулӑш

Ҫыру // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Килӗшмесен — памастӑр.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Вӑл килӗшмесен? — иккӗленчӗ Эльгеев.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫакна ҫеҫ калатӑп: вӑл килӗшмесен, эпӗ те пымастӑп репетицие, — терӗ Ева.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑл пуяннипе ӑна качча илме килӗшмесен Джесси ҫапларах пӗтӗмлетме тивӗҫлӗ:

Если я откажусь жениться на ней, потому что она богата, она вправе заключить:

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эсир мана упӑшкӑртан вӑрттӑн ҫарататӑр, апла тӑк — эпӗ килӗшмесен — ӳкерсе тухнӑ кантӑк халапне епле ӑнланмалла?

— Вы грабите меня тайно от своего мужа, но как тогда понимать историю с разрисованным стеклом, если я не поддамся?

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак корольсем табак, шур эрех ыйтаҫҫӗ те ҫакӑншӑн хӑйсен арӑмӗсене сӗнеҫҫӗ, ҫакӑнпа килӗшмесен европейсен япалисене мӗнле те-тӗр усӑллипе ылмаштараҫҫӗ: качака, сурӑх, чӑх-чӗп, ҫу, рис, ҫӑмарта, улма-ҫырла.

Короли эти просили табаку, водки и бесстыдно предлагали своих жен, но, получая отказ, вынуждены были обменять на продукты европейцев нечто более практичное: коз, овец, кур, масло, рис, яйца и фрукты.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ашшӗ ыйтнипе ывӑлӗ туслӑн пулӑшма килӗшмесен кӗпернаттӑр прокурора вӑйлах сӑтӑр тума пултарӗччӗ, ҫавӑнпа та Георг Ван-Конетӑн кӗтмен ҫӗртен пӑтӑрмахлӑ лару-тӑрӑва лекнӗ ятне Хернӑн ҫӑлса кӑлармаллах.

Губернатор мог сильно повредить прокурору, если бы Херн отказался потворствовать просьбе отца оказать сыну дружескую услугу: выгородить из принявшего неожиданный оборот дела имя Георга Ван-Конета.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапла пулас-тӑвас тӑк Давенант ҫирӗм тӑватӑ сехет кӗтсе пӑхма, Ван-Конет килӗшмесен пӑтӑрмах пирки вырӑнти хаҫатра пичетлесе кӑларма тӗв турӗ.

На такой случай Давенант решил ждать двадцать четыре часа и, если Ван-Конет откажется, напечатать о происшествии в местной газете.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Енчен те эсир килӗшмесен — сире ҫак самантрах персе вӗлеретӗп.

Если вы отказываетесь, я застрелю вас сейчас же.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Ыран Бобсонпа калаҫса пӑхмалла, Сиэк килӗшмесен Бобсон ман валли вырӑн тупатӑп тенӗччӗ.

Завтра надо поговорить с Гобсоном — Гобсон обещал мне место, если Снэк откажется.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Эпӗ унӑн ҫӑварне пӑкӑларӑм, килӗшмесен пульӑпа хӑратрӑм…

Я также заткнул ему рот, пригрозив пулей, если он не согласится на это…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Килӗшмесен, вӑйпа тытса чарӑп, — кӗсйинчен револьвер туртса кӑларчӗ каччӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Енчен эпӗ хуравлама та, санпа юлма та килӗшмесен? — хирӗҫлерӗ Сӑпани.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пире пулӑшма килӗшмесен, яла таврӑнӑн та йӑнӑшпа илсе кайрӗҫ тесе ӑнлантарӑн.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫакӑ сана килӗшмесен, урӑх ура ярса пусмӑп.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Турттарма сӗнекен тиев хӑйне килӗшмесен, тупӑшлӑ фрахт пулсан та, Грэй тӑтӑшах пушӑлла ҫӳрет.

Он часто плавал с одним балластом, отказываясь брать выгодный фрахт только потому, что не нравился ему предложенный груз.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

 — «Благочиннӑй юлташ, сире ҫакӑн ҫинчен пӗлтерсе хуратпӑр: енчен те эсир тата сире пӑхӑнакан иерейсем чиркӳсен тупӑшӗсене ҫӗнӗрен валеҫме килӗшмесен, сире пурсӑра та пӗчӗккӗн вӗлерсе пӗтереҫҫӗ.

 — «Товарищ благочинный, доводим до вашего сведения, что если вы и подвластные вам иереи не согласитесь на новый дележ церковных доходов, то все постепенно будете убиты.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех