Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карҫинккӑна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алеша карҫинккӑна йӑтрӗ те, эпир тухрӑмӑр.

Алеша подхватил кошелку, и мы вышли.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька карҫинккӑна ашшӗ аллинчен илчӗ те мана куҫ хӗсрӗ:

Васька взял у отца кошелку и подмигнул мне:

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Килте Анисим Иванович чечексене йӗпе кипкепе чӗркерӗ, карҫинккӑна хучӗ те Васькӑна вӗсене Алешка Пупок ашшӗне леҫсе пама хушрӗ.

Дома Анисим Иванович завернул цветы в мокрую тряпицу, положил их в кошелку и велел отнести к отцу Алеши Пупка.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл Анисим Иванович умне карҫинккӑна лартрӗ те кӗсйинчен кипке татӑкӗсем пек лутӑрканса пӗтнӗ пӗр тенкӗлӗх укҫасен пачкине туртса кӑларчӗ.

Он поставил перед Анисимом Ивановичем кошелку и вынул из кармана пачку старых рублей, похожих на тряпки.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Степан, парсамӑр-иҫ кунталла карҫинккӑна.

Степан, да несите же корзинку.

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Карҫинккӑна ҫӗре лартрӑм та, — курасчӗ сирӗн, ырӑ синьора, ҫав йӗксӗксене эпӗ епле лайӑх тӗл тивертнине! — -курсан — каҫса кайса кулнӑ пулӑттӑр!

Тут я поставил корзину, и — нужно было видеть, добрая синьора, как ловко и метко попадал я в этих разбойников, — вы бы очень смеялись!

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Карҫинккӑна тӳпеми тултарнӑччӗ, унта вунӑ улма анчах пулнӑ-и?

— В полной до верха корзине всего десяток яблок?

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Пепе, панулми тултарнӑ карҫинккӑна хапӑлласах илет те, ӑна пуҫӗ ҫине лартса, тухса каять: сольдо илме вӑл каҫхине ҫеҫ пырать.

Он с полной готовностью взял корзину, поставил ее на голову себе и пошел, а воротился за сольдо лишь вечером.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех