Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫнипе (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каччӑсем пӗр сӑмахпах хӗрсене иментермелле калаҫнипе, хӑш-пӗр хӗрсен пичӗсем хӑмачӑ пек хӗрелсе кайрӗҫ.

Хлопцы лениво перебрасывались с дивчатами как бы незначительными замечаниями, за которыми иной раз угадывалось столько скрытой игры, что многие щеки уже горели жгучим до слез румянцем.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӗрӗссипе каласан, хӗр хӑйпе хӗрсе кайсах калаҫнипе хавхаланса кайнӑскер, ҫакӑн пирки шутламан та вӑл.

Правда, он об этом и не думал, увлеченный живой, горячей речью своей собеседницы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пурте харӑссӑн калаҫнипе нимӗн те ӑнланаймастӑп.

Говорили все разом, и я ничего не смог разобрать.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн хуҫалӑх пысӑк, темиҫе миллион тенкӗ тӑраканскер, темӗн чухлӗ халӑх — пули-пулми калаҫнипе ирттерсе яма ҫук.

У нас крупное хозяйство, миллионные средства, огромные людские ресурсы — пустячками нельзя отделаться.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Парторг сиввӗн калаҫнипе Алексей аптраса ӳкрӗ.

— Алексей был озадачен строгостью парторга.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уҫҫӑнах калаҫнипе халӗ вӗсем ютшӑнмарӗҫ, калаҫмасӑр ларнӑ вӑхӑт та Таньӑна шиклентермерӗ.

Откровенный разговор сблизил их, и Таню уже не смущали эти паузы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калаҫнипе Гречкин хӑй иккӗленнине сирсе ярасшӑн пулчӗ, анчах Филимонов, яланхи пекех, чӗнмерӗ.

Гречкину хотелось в разговоре рассеять свои сомнения, но Филимонов, по обыкновению, молчал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калаҫнипе вӗсем вӑхӑт иртнине те сисмерӗҫ.

За разговором они не замечали, как текло время.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня умӗнче вӑл яланах хӗрӳленнӗ, хӑй калаҫнипе хӑех савӑнса тӑнӑ.

В присутствии Тани он был оживленнее, чем всегда, и в разговоре любовался собой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня калаҫнипе Батманов интересленчӗ.

Батманова заинтересовали ее рассуждения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн тӑвӑн-ха, пичче сывӑ ӗнтӗ халь, — терӗ Володя, калаҫнипе те пулин хӑйӗн йывӑр шухӑшӗсене сирсе ярас тесе.

— Да что ж, коли брат уж здоров теперь, — отвечал Володя, надеясь хоть разговором разогнать чувство, овладевшее им.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Апла каласан, тутарсем пурте хӑвӑрт калаҫа пуҫланӑ; хӑвӑрт калаҫнипе ҫӑварӗсенчен сурчӑкӗсем сирпӗннӗ.

Тут татары заговорили часто, все вдруг; начал Абдул кричать на красного, залопотал так, что слюни изо рта брызжут.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тата ирландец аран-аран сӑмах ҫыпӑҫтарса калаҫнипе те Луиза ытла хытах интересленмен.

Не слишком сильно интересовала ее также ломаная речь ирландца.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Епле-ха вӑл кунашкал, шкул пӗтермесӗрех, — Хвеччис шутарса калаҫнипе Матвин Турчӑкасем патне ҫитичченех кӗвелӗкленсе пынӑ ҫилли-пӑшши кӑшт йӑшнӑ пек пулчӗ.

Как же это она, не закончив школу, — поостыл немного Матвей от сладких слов Хвечис.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл Генкӑн кивӗ кӗпине тата шалпар шӑлаварне тӑхӑнса янӑ та украина ачи пекех курӑнать, шуранка та хӗвелпе пиҫсе хуралман пит-куҫӗпе тата вырӑсла калаҫнипе ҫеҫ вӑл Генкӑран уйрӑлса тӑрать.

В старой Генкиной рубашке и широких штанах он выглядел украинским хлопчиком, только бледное, незагорелое лицо и русская речь отличали его от Генки.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫапла калаҫнипе сисӗнмесӗрех каҫ пулчӗ.

Незаметно проговорили до вечера.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Чӑнах та курӑпӑр-ха, — терӗм пиччене хирӗҫ, вӑл хавхаланса калаҫнипе ирӗксӗрех ун еннелле ҫавӑрӑнса, — курӑпӑр-ха, унта мӗн те пулин курма майӗ пулсан!

— Ну да, — ответил я, начиная разделять дядюшкин энтузиазм, — ну да, увидим, если там вообще можно что-нибудь увидеть!

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Зал шавпа, ассӑн сывланипе, хуллен калаҫнипе, ӳсӗрнипе, урасем кӑштӑртатнӑ сасӑсемпе тулчӗ.

Шум, вздохи, тихие восклицания, кашель и шарканье ног наполнили зал.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ямшӑкӑн сӑмсапа калаҫнипе нӑрлатакан сасси, шӑнкӑрав янӑравӗ, ҫил шӑхӑрни, вӑшлатни, — ҫаксем пӗрлешсе сиксе юхакан кукӑр-макӑр пӗчӗк юханшыв сасси пек пулса тӑраҫҫӗ — уй-хир ҫийӗн вӑл пӗр майлӑ юхса тӑрать.

Гнусавый голос ямщика, звон бубенцов, влажный свист и шорох ветра сливались в трепетный, извилистый ручей, он тек над полем с однообразной силой…

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшне Софья тирпейсӗррипе килӗшме йывӑр пулчӗ, — вӑл хайӗн япалисене, пирус тӗпӗсене, чӗлӗм кӗлне пур ҫӗрте те сапаласа тӑкса ҫӳрет, тата вӑл ытла та ярӑнтарса тӳрккес калаҫнипе килӗшме пушшех те йывӑр, — Николай лӑпкӑн ӗненнипе, сӑмахӗсене яланах ҫемҫен те ҫирӗппӗн каланипе танлаштарсан, ку ытла та палӑрса тӑрать, Софья ӑна тин ӳсекен, хӑйне мӑн ҫын пек кӑтартма васкакан, ҫынсем ҫине вылямалли тетте ҫине пӑхнӑ пек пӑхакан ҫамрӑк пек туйӑнать.

Матери трудно было мириться с неряшливостью Софьи, которая повсюду разбрасывала свои вещи, окурки, пепел, и еще труднее с ее размашистыми речами, — все это слишком кололо глаза рядом со спокойной уверенностью Николая, с неизменной, мягкой серьезностью его слов, Софья казалась ей подростком, который торопится выдать себя за взрослого, а на людей смотрит как на любопытные игрушки.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех