Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каласшӑн (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир ҫакӑнпа мӗн каласшӑн?

Что вы этим хотите сказать?

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ах, Детрей, — терӗ Ева, — Джесси, эсӗ мӗн каласшӑн ӑна?

— Ах, Детрей, — сказала Ева, — что ты велишь сказать, Джесси?

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси темӗн каласшӑн.

Джесси хочет что-то сказать.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Корнер кӗҫех килсе ҫитет тесе каласшӑн ахӑр.

Хочет, вероятно, сказать, что Корнер скоро приедет.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Татах тем каласшӑн пултӑм.

Куҫарса пулӑш

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Мӗн каласшӑн эсӗ — ӑнланмастӑп, — хуравларӗ Тоббоган.

— Не понимаю, что ты хочешь сказать, — ответил Тоббоган.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мӗн каласшӑн? — куҫӗсене хӗскелесе тата тӳп-тӳрӗ тӑма хӑтланса мӑкӑртатать ҫӗтӗк-ҫатӑк ӗренке.

— Что скажете? — пробормотал оборванец, подмигивая и силясь держаться прямо.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Мӗн каласшӑн? — ыйтрӗ Горн.

— Что скажете? — спросил Горн.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эпӗ акӑ мӗн каласшӑн: лару-тӑрӑва тӗплӗнех хаклаймарӑм-ха.

 — Я хочу сказать, что еще не обдумал хорошо положения.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл ҫакӑнпа мӗн каласшӑн пулнине чылай каярахпа ӑнлантӑм.

Я понял, что она хотела сказать этим, значительно позже.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чӗрем хыпаланать те тапать, хыпаланать те лӑпланать, калаҫать тейӗн, анчах мӗн каласшӑн — евитлеймест.

Мое сердце торопится и стучит, торопится и замирает, как будто говорит, но не может высказать.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Эпӗ… эсир ӑнланнӑ пек ҫӑлӑнтӑм, анчах эсир каласшӑн мар.

Я спасен так, как вы понимаете, но не хотите сказать.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сирӗн аҫӑр таврӑниччен, — терӗ вӑл; хӗр сӑн-сӑпатне курса пӗтӗмлетрӗ — халӗ Давенантшӑн кӗрешӳ пуҫланать, — хамӑн визит тӗллевӗ ҫинчен сире каласшӑн.

— Пока ваш отец не вернулся, — сказал он, заключая по внешности девушки, что теперь будет положено начало борьбы за Давенанта, — мне хочется сказать о цели моего визита вам.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак меслетпе следователь ҫапларах каласшӑн ахӑр: «Кутӑнлашни усӑсӑр. Ҫакӑн пек — тӳррӗн те ҫирӗппӗн — эпӗ кӑна, шухӑшӑн кирек мӗнле хусканӑвне те витӗр кураканскер, пӑхма мехел ҫитереетӗп».

Таким приемом следователь как бы хотел сказать: «Запирательство бесполезно. Смотреть так, прямо и строго, могу только я, прозревающий всякое движение мысли».

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конета курсан вӑтанса кайрӗ, пӗшкӗнчӗ те чӑлхине тӳрлетме пикенчӗ, унтан Сногден ҫине темӗн каласшӑн пек тинкерчӗ те — калаҫма пуҫламашкӑн аптӑраса тӑрса тутине пӳрнипе сӑтӑрать.

Увидев Ван-Конета, он смутился и, нагнувшись, стал поправлять чулок; затем бросил на Сногдена выразительный взгляд и принялся водить пальцем по губам, не решаясь заговорить.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Консуэло хӑйӗн юратӑвӗ пирки чӑнласах, чун-чӗререн каласшӑн, унтан вара ӑна, Георга, хӑйӗншӗн шанчӑклӑ та чӑн-чӑн тус пулса тӑмашкӑн сӑмах партарасшӑн.

Она хотела искренне, сердечно сказать ему о своей любви, чтобы затем взять с него обещание быть ей верным и настоящим другом.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ акӑ мӗн каласшӑн: хӗрӗн тупри ик ҫӗр пинлӗх; кунашкал чухне, хӗр пӗрре курнипех ҫӑтса ямалли йышшинче пулмасан, калаҫтарма яланах сӑлтав тупса парать усал-тӗсел.

Я хочу сказать, что девушка с двумястами тысяч фунтов приданого, если она не ослепительно красива, всегда даст повод к злословию.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӑр-ха, ан кай! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл, темен ҫинчен каласшӑн пулса.

Стой, стой! — закричал он озабоченно вдогонку.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ сан аҫу ҫинчен начар пулнӑ, тесе каласшӑн мар, анчах вӑл ӗҫленинчен нимӗнле уссинех те курмастӑп.

— Я про твоего отца не хочу плохо сказать, однако толку в его поступках мало что-то вижу.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шуралса кайнӑ эсер Кругликов сиксе тухрӗ те, темӗн каласшӑн пулса аллисемпе суллакалама пуҫларӗ.

Выскочил побледневший эсер Кругликов, замахал руками, пытаясь что-то сказать.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех