Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каламалла (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн каламалла ҫак ҫынсене?

Что ответить этим людям?

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах сӑмахӗ питӗ вӑрттӑн каламалла пулнипе ҫакӑн пек шӳтлесе каланӑ вӑхӑтра пӗлтерме май килмест.

Но вещь эта была такая важная и секретная, что девочке все никак не удавалось среди шутливого разговора кинуть нужное словечко.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ҫук… — пуҫларӗ Мариам; пуҫне ҫӗклерӗ те Рустамов каламалла марри ҫинчен паллӑ панине курчӗ.

— Нет… — начала Мариам, приподняла голову и сразу же увидела предостерегающий знак Рустамова.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ картина ҫинче ҫавӑн пек, мӗнле каламалла, архитектурӑна курсаттӑм пӗрре.

Я видел на картинке такую, с позволения сказать, архитектуру.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мӗнле каламалла сире…

— Да как вам сказать…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ҫитет!» тесе пӗр сӑмах кӑна каламалла, — вара самантрах сывлама ҫӑмӑл пулать, буровой установка ӗҫлеме чарӑнать, халтан тухнӑ аккумуляторсен энергийӗ сывлӑша тасатакан аппаратсем ҫинелле куҫать, вара уҫӑ сывлӑш шӑрши кӗрсе каять…

Стоит только сказать одно это слово: «Довольно!» — и сразу станет легко дышать, выключится буровая установка, энергия утомленных аккумуляторов устремится в воздухоочистительные аппараты, пахнет свежим ветром…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн, институт дирекцийӗ йышӑннӑ тӑрӑх, Гасановӑн ҫӗр метрлӑ ҫӗнӗ конструкцийӗн чертежӗсене тӑвас ӗҫе вӑхӑтлӑха чарни ҫинчен, хальхи вӑхӑтра пӗтӗм институт тенӗ пекех, ҫав шутра унӑн хӑйӗн те, Васильев ӗҫӗсем ҫинче ларма тивни ҫинчен каламалла пулнӑ.

Ей нужно было сказать, что выполнение чертежей новой стометровой конструкции Гасанова, по решению дирекции, откладывается, что сейчас чуть ли не весь институт будет занят работами Васильева, и она в том числе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Пӗтӗмӗшпе илсен, мӗн каламалла

 — В общем, что говорить…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗрӗссипе каласан, праҫник кунӗ паян ку ӗҫ ҫинчен каламалла та марччӗ те, анчах сӑмах тапранчӗ-тӗк…

Правда, ради праздника сегодня об этом не стоило говорить, но уж если зашла речь…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хамӑр колхозниксен ячӗпе манӑн сӑмах каламалла, мана строительсемпе калаҫса татӑлма хушрӗҫ.

— Я от наших рыбаков речь должен сказать, поручение имею до строителей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр уйӑх пек иртсен, арестленисене пурне те кӑларса ячӗҫ, Мирон Якова хыттӑн, хирӗҫ каламалла мар сасӑпа хушрӗ:

Через месяц приблизительно всех арестованных выпустили; Мирон строго, не допускающим возражений голосом, сказал Якову:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн инкӗшне те мӗн те пулин каламалла пулнӑ, анчах — мӗн калатӑн-ха?

Надобно было сказать что-нибудь и тётке, а — что скажешь?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унтан вӑраххӑн, хӑюсӑр, тӗттӗмре сукмак шыраса тупма тӑрӑшнӑ пек, вӑл Алексея Ильяпа ятлаҫса уйрӑлни ҫинчен каласа кӑтартма тытӑнчӗ, анчах нумай каламалла пулмарӗ; шӑллӗ ҫӑмӑллӑн та хыттӑн: — Ф-фу! Ку, ку вӑл — нимех те мар! — терӗ.

И медленно, нерешительно, точно нащупывая тропу в темноте, он стал рассказывать Алексею о ссоре с Ильёй; долго говорить не пришлось; брат облегчённо и громко сказал: — Ф-фу! Ну, это — ничего!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫапах та ӑна халӗ мӗнле те пулин лӑплантармалла сӑмах каламалла пулнӑ, вара Петр каларӗ:

Надо было всё-таки сказать ей что-нибудь утешительное, Пётр сказал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тихон — ухмах, унӑн мана малтанах каламалла пулнӑ.

Тихон — дурак, он должен был раньше сказать мне».

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах арӑмне лӑплантарма тата хӑй умӗнчи хӑрушлӑха сирсе яма унӑн чӑннине, тӳррӗн те уҫҫӑн ӑнланмалла, иккӗленмелле мар чӑнлӑх ҫинчен каламалла пулнӑ.

А чтоб успокоить жену и отвести от себя опасность, нужно было сказать именно правду.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗн ҫинчен каламалла, кама?

— Про что сказать, кому?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун ҫинчен халех тунмасӑр каламалла, кайран, тем тери нумай ҫынсен ӗҫӗ харама кайсан, кая юлать.

Лучше в этом признаться сейчас, чем позже, когда огромные усилия многих людей окажутся напрасными.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак ҫамрӑк ҫын критикӑна юратать тесех каламалла: Батманов е Беридзе хӑтӑрнипе вӑл савӑнать, хӑйне пӗҫертсе илнипе мухтанать.

Этот молодой человек, можно сказать, любит критику: он почти рад головомойке у Батманова или Беридзе, даже хвастается, как здорово его разбранили.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кун пек канашлусенче вӑл ку таранччен тухса калаҫман пулнӑ-ха, икӗ пысӑк отделӑн начальникӗсем ҫинчен хытӑ та кӑмӑла кайман сӑмахсем каламалла пулни ҫинчен шикленсе шухӑшларӗ.

Ей не приходилось еще выступать на таких совещаниях, и она со страхом думала, что должна сказать неприятные и строгие слова о начальниках двух больших отделов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех