Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

какайӗпе (тĕпĕ: какай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайӑк-кӗшӗк какайӗпе пӗҫернӗ шарккӑва ҫех суйласа илме юрать.

Выбирать разрешается только при подаче жаркого из птицы.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӑвара ӑсан какайӗпе хӑна туса ячӗҫ тесе, ачасене каласа кӑтартӑп.

Детям расскажу, как в Буинске меня тетеревятиной попотчевали!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑра кӑна, ҫамрӑк купӑста шӳрпи, пӑру какайӗпе пӗҫернӗ.

Густые, со свежей капустой, с телятинкой…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ шӑнкӑрч какайӗпе пӗҫернӗ пӑтта тупаймарӑм, акӑ сивӗ сӗт илсе килтӗм, — аякранах хыттӑн кӑшкӑрчӗ хӗрача.

— Я скворцов не нашла, вчерашнего молока несу! — пронзительно прокричала девочка еще издали.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Унӑн шӑнкӑрч какайӗпе пӗҫернӗ рис пӑтти пур, — терӗ вӑл шӑппӑн.

— У нее скворцы с рисом, — сказала она шепотом.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Паян хӗрӗхе яхӑн персе антартӑм, какайӗпе пӑтӑ пӗҫертӗм, кӗрсе тух, хӑна тӑвӑп.

— Сегодня штук сорок настреляла, плов приготовила, — заходи, угощу.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Персе вӗлерекенӗ хӑй вӗлернӗ чӗрчуна мӗншӗн тивменнине, тирӗпе те, мӑйракисемпе те, пӑшин тутлӑ какайӗпе те усӑ курманнине ӑнланма йывӑр пулнӑ.

Непонятно, почему стрелок не прикоснулся к своей добыче, не воспользовался ни шкурой, ни рогами, ни сладким лосевым мясом.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Иртсе каякан тунгуссенчен туяннӑ пӑши какайӗпе ҫӗрулми ҫиеҫҫӗ.

Ели картошку с олениной, которую покупали сами у проезжих тунгусов.

VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫавӑнпа та маориецсем ӗмӗртенпех этем какайӗпе пурӑннӑ.

Поэтому во все времена маорийцы питались человеческим мясом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тен вӑл йытӑ какайӗпе кӑна мар, ҫын какайӗпе те тӑранса пурӑнать пуль.

Возможно, он питается не только собачьим мясом, но и человечиной.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

— Пӑру какайӗпе лартнӑ чӳлмеке вут патнерех шутарса лартӑр-ха.

— Горшочек-то с телятиной к жару придвиньте.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл, иртерех апат хатӗрлесе пушанас тесе, кӑвак ҫутӑчченех ҫывӑрса тӑчӗ, чӑх какайӗпе салма, унтан икерчӗ пӗҫерчӗ, хуран кукли ҫине ытлашшипех ҫутӗп ярса, ӑшаланса ҫитме кӑмакана лартрӗ.

Она встала еще до рассвета, чтобы пораньше освободиться от стряпни, — наварила лапши с курицей, напекла блинов, вареники обильно залила каймаком, поставила зажаривать.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сотня командирӗ пӗр вӑхӑт Григорий ҫине тӗпчевлӗн тинкерсе пӑхса тӑчӗ, унтан, сӑнӗпе тӗксӗмленсе, куҫӗпе котелок ҫине тирӗнчӗ: — Виле какайӗпе тӑрантара пуҫларӗҫ! — кӑртӑкланса кӑшкӑрчӗ Мишка Кошевой.

Сотенный пытливо следил за выражением Григорьева лица; хмурясь, перевел взгляд на котелок: — Падлом зачали кормить! — запальчиво выкрикнул Мишка Кошевой.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Виле какайӗпе тӑрантараҫҫӗ, вӑт мӗн! — ҫилӗллӗн анкӑлтатрӗ Кошевой.

— Дохлиной нас кормят! — возмущенно крикнул Кошевой.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Уйри бригадӑсем вырнаҫнӑ ҫӗрте ҫын сасси кӗр-кӗрлесе тӑрать — хӑшӗсем, шыв катки тавра тӑрса, питне ҫӑваҫҫӗ, теприсем, катмакӗсене ырана хатӗрлесе, мӑлатукпа ҫапса янратаҫҫӗ; айккинче вучахсем ялкӑшса выртаҫҫӗ, апат пӗҫерекен хӗрарӑмсем сурӑх какайӗпе ҫӗрулми пиҫекен хурансем умӗнче кӗшӗлтетеҫҫӗ.

Когда в таборах стояли шум и гам — кто умывался, окружив бочку с водой, кто стучал молотками, готовя на завтра тяпки, а в сторонке пылали костры и кухарки хлопотали вокруг котлов, в которых доспевал картофель с бараниной.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нумай утнипе ыратакан ҫурӑмпа стена ҫумне таянса урайӗнче ларма, партизансен калаҫӑвне, ахӑлтатса кулнине итлеме, кайран пӑши какайӗпе пӗҫернӗ апата киленсе кайсах ҫиме ҫав тери кӑмӑллӑ пулчӗ…

Очень приятно было сидеть на полу, прислонясь ноющей от ходьбы спиной к стене, слушать разговоры партизан, их безудержный хохот, а потом вместе обедать, наслаждаясь свежей лосятиной…

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Чӑн, шӑпа мӗнле пӳрессе пӗлеймерӗм ҫав малтанах, ӑна качча тухрӑм, халь ӗнтӗ ҫулталӑкӗпех ула курак какайӗпе лапшу ҫисе лар!

Ну, уж никак не думала, что мне так повезет: как вышла за тебя, так и сижу целый год на лапше с вороньей подливкой!

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

— Ыйтса пӗлесчӗ сан, кам пур ҫулталӑкӗпех ула курак какайӗпе лапшу кӑна ҫиекен.

Да ты поди спроси у людей: кто еще весь год ест одну лапшу с воронятиной?

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

— Каллех ула курак какайӗпе лапшу ҫиме лекет ӗнтӗ, ула курак какайӗпе лапшу, — тесе хӑварчӗ вӑл.

бормоча: — Опять, опять лапша с вороньей подливкой!

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Пӗр чӑх какайӗпе бригада валли лапша пӗҫереймӗн.

Из одной курицы на бригаду лапши не сваришь.

36-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех