Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайнӑран (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑмӑн вӑйлӑ туйӑмӗ валли Пьер — питех те пархатарсӑр материал; ҫавӑнпа та, юратӑвне параканни вӑйлӑ хирӗҫлев йӗрӗпе кайнӑран, Суринэ шӑпах ӑна савать.

Пьер был очень неблагодарным материалом для сильного женского чувства, поэтому-то, так как любовь дающая идет по линии наибольшего сопротивления, Суринэ и полюбила его.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Хӑвӑрт шурса кайнӑран пичӗ самантрах улшӑнчӗ.

Резкая бледность мгновенно изменила ее лицо.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Вӑл чулланса ларчӗ тейӗн, мӗн пулса иртнипе ӑнран кайнӑран хытса тӑчӗ.

Он как будто окаменел, застыл, ошеломленный случившимся.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Эпӗ те сана сехете парнелетӗп! — хытӑ кайнӑран хӑлхара ҫил вӗрнипе кӑшкӑрса каларӗ Телегин.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӑнтӑралла взводпах кайнӑран калатӑп-ҫке.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах пӗвесенчи шыв, ытла тулса кайнӑран, ҫырана ватать-ҫӗмӗрет.

Но вода в прудах, переполнившись, разбивает берег.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Чӗркуҫҫи ҫинче нумай ларнипе урисем ҫывӑрса кайнӑран кайса та ӳкрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Петюк Мишши Рита патӗнче сӑмакун юхтарнӑ чухнех ҫывӑрса кайнӑран лаҫӗ хыпса тухнӑ мӗн.

Как оказалось, Миша Петров заснул прямо во время перегонки самогона, отчего в летней кухне возник пожар.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫапла эпӗ урмӑш хӑтланни мӗнрен килнине пӗлмесӗр вӑл ҫакӑ ман тӑн-пуҫ йӗркерен тухса кӑшт улшӑнса кайнӑран килет пулӗ, тесе шутланӑ.

Не зная, чем объяснить такое странное поведение, он приписал его некоторому расстройству моих умственных способностей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Куна хирӗҫ капитан каларӗ; пӗр матрос виҫӗ ӑмӑрткайӑк ҫурҫӗр еннелле вӗҫсе кайнине курнӑ, анчах вӗсем ахаль ӑмӑрткайӑксенчен пысӑках туйӑнман: ку вӗсем пит ҫӳлтен вӗҫсе кайнӑран пулмалла.

На это он ответил, что один из матросов видел трех орлов, летевших на север, но они показались ему не крупнее обычных; это, вероятно, объясняется большой высотой, на которой они летели.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн пек хытӑ кайнӑран вӗсене уиппетсем — «вӗшле йытӑсем» тесе ят панӑ (уиппет англичанла хыҫран хӑвалакан вӗшле йытӑ тени пулать).

Из-за такой резвости эти танки стали называть уиппетами — «гончими собаками» (уиппет — по-английски гончая собака).

Тӑшмана хӑваламалли «хурҫӑ йытӑсем» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Шкула пӑши кӗрсе кайнӑран Канадӑри пӗр шкулта биологи урокне вӗҫлеме тивнӗ.

В Канаде пришлось прервать урок биологии из-за ворвавшегося в здание школы лося.

Канадӑри шкулта пӗр пӑши биологи урокне ирӗксӗр вӗҫленӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30167.html

Иккӗмӗш путевка пирки Сергей Иванович ытлашши хӗрсе кайнӑран ҫеҫ ыйтать.

Сергей Иванович задает вопрос о второй путевке чисто риторически.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Яланах Пуян Ли ҫара кайнӑран вара хӑрушсӑрлӑх комитечӗ ӗҫлеме пӑрахнӑ.

С тех пор как Ли Всегда Богатый ушел в армию носильщиком, комитет безопасности прекратил свое существование.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫутҫанталӑк алхасӑвне пула трамвай ҫулӗсене шыв юхӑмӗсем юхтарса кайнӑран электротранспорт ӗҫлеме чарӑннӑ.

Из-за стихии приостановлено движение электротранспорта, поскольку водные потоки размыли трамвайные пути.

Кемӗрте паян сехет хушшинче ҫумӑрӑн уйӑхри норми ҫунӑ // Аҫтахар Плотников. https://www.kommersant.ru/doc/4928737

Анчах эпӗ вӑтансарах кайнӑран пӑртак ҫемҫелсе: — Еклезиаста вуланӑ-и? — тесе янтӑратса ячӗ.

Но, умягченный моим смущением, прогудел: — Екклезиаста — читал?

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Астумастӑп, мӗншӗн ҫав Персине тарасшӑн пулнине, Чулхула ярмӑркинчи купецсем — Персия ҫыннисем хама пит кӑмӑла кайнӑран ҫеҫ пулӗ, тен: чаратчӗҫ вара ҫавнашкал чул кӗлеткесем, сӑрланӑ сухалӗсене хӗвел ҫинелле тытса, канлӗн кальян туртса ларатчӗҫ, куҫӗсем хӑйсен пысӑк, хура, пурне те пӗлсе тӑракан куҫсемччӗ.

Не помню, почему именно — в Персию, может быть, только потому, что мне очень нравились персияне-купцы на Нижегородской ярмарке: сидят этакие каменные идолы, выставив на солнце крашеные бороды, спокойно покуривая кальян, а глаза у них большие, темные, всезнающие.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ хӗр ҫине тарӑхрӑм, апла пулин те, сӑрӗ кайнӑран тӗссӗрленнӗ кӗпер карлӑкӗ, пӗве ҫинелле ӳпӗннӗ хурӑнтан усӑнса аннӑ туратӑн шыври мӗлки, йывӑҫӑн ытти турачӗсемпе пӗрлешесшӗн пулнӑ пек туйӑннӑскер, шурлӑх шӑрши, вӑрамтунана ҫамка ҫинче вӗлерни, хӗр тинкерӳллӗн пӑхса чаплӑн тӑни — ҫаксем кайран ман асӑма пачах кӗтмен ҫӗртен час-часах киле-киле тухрӗҫ.

Мне стало досадно на нее, но, несмотря на это, серенькие с полинявшей краской перильца мостика, на которые она оперлась, отражение в темном пруде опустившегося сука перекинутой березы, которое, казалось, хотело соединиться с висящими ветками, болотный запах, чувство на лбу раздавленного комара и ее внимательный взгляд и величавая поза — часто потом совершенно неожиданно являлись вдруг в моем воображении.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ алӑк патӗнче чарӑнтӑм та пӑха пуҫларӑм; анчах куҫӑмсем йӗрсе вӑйсӑрланнӑран, нервӑсем пӑсӑлса кайнӑран нимӗн те уйӑрса илеймерӗм; ҫутӑ, парча, бархат, ҫурта лартмалли пысӑк савӑтсем, чӗнтӗрлӗ кӗрен минтерсем, турӑ судне кӗмелли хут, хӑю ҫыпӑҫтарнӑ калпак тата ӑвӑс тӗслӗ темле таса япала — ҫаксем пурте тӗлӗнмелле пӗр ҫӗре пӗрлешнӗн курӑнчӗҫ.

Я остановился у двери и стал смотреть; но глаза мои были так заплаканы и нервы так расстроены, что я ничего не мог разобрать; все как-то странно сливалось вместе: свет, парча, бархат, большие подсвечники, розовая, обшитая кружевами подушка, венчик, чепчик с лентами и еще что-то прозрачное, воскового цвета.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ман аннен хурӑнташӗсем урлӑ тата хӑйӗн ҫамрӑк чухнехи тантӑшӗсем пулӑшнипе сыпӑнса кайнӑ ҫыхӑнусем ӑна ҫунатлантаракан хӑват парса тӑратчӗҫ, хӑй яланлӑхах гвардин отставкӑна тухнӑ поручикӗ пулса юлнӑран, тантӑшӗсем чин тӗлӗшпе унран нумай мала иртсе кайнӑран, вӑл ӑшӗнче вӗсем ҫине ҫиленетчӗ.

Конек его был блестящие связи, которые он имел частию по родству моей матери, частию по своим товарищам молодости, на которых он в душе сердился за то, что они далеко ушли в чинах, а он навсегда остался отставным поручиком гвардии.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех