Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайнах (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тухса кайнах, тухса кайнах Елюк Ҫтаппан патӗнчен, тен, ҫав кунах тухса кайнӑ вӑл, ҫав кун пулмасан — тепӗр кунхине, эрнерен, уйӑхран… хӑйӗн шалти вӑйӗ ҫитеймен пулсан, тулашри вӑй пулӑшнах ӑна, — пирӗн чечекленекен пурнӑҫ вӑйӗ.

Куҫарса пулӑш

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Кам та пулсан йӑтса кайнах ӗнтӗ тесе пурӑнаттӑм — хӑй вырӑнӗнчех, турранкилешшӗ, ниҫта та кайман!

Куҫарса пулӑш

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Кайнах е кайман трагеди пулнӑ вырӑна?

Куҫарса пулӑш

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ирхине, паллах, ачасене кӑларса ярас ҫукчӗ, вӗсене тыткӑна лекнисемпе пӗрле хӑваласа кайнах пулӗччӗҫ.

Конечно, утром бы ребят не выпустили и погнали бы вместе с военнопленными.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Мана эсир вӑрмана кайнах тетӗр пулсан, ҫапла ӗнтӗ, хурӑнташсем патне те пушатса хӑварма пултараттӑмччӗ пуль.

— Эка, что получается: я и в лес ездил, и бревна к родным свалил…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫумӑр ҫуман тата шӑмӑсем сурман пулсан — эпӗ сирӗнпе ермешсе кайнах пулӑттӑм…

Если бы не дождь и кости мои не ныли, и я бы немедленно примазался…

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Лайӑх крахмалланӑ, шӑтӑртатакан, анчах юнланма ӗлкӗрнӗ халат тӑхӑннӑ Шура пӗр-пӗр полкра е батальонра, е тата пӗр-пӗр переправа патӗнче (унта вӑл медицина пулӑшӑвӗн группине тем пулсан та фельдшерсене пулӑшма кайнах ӗнтӗ), бомбӑсем ҫурӑлакан шавра кама та пулин «касать», ҫӗлет пулӗ».

«А Шура, в своем туго накрахмаленном, хрустящем, но уже густо окровавленном халате, должно быть где-нибудь в полку, в батальоне, на какой-нибудь сумасшедшей переправе, куда она, конечно, обязательно направилась с группою медицинского усиления, в помощь фельдшерам, и уже кого-то «режет», кого-то «штопает», под грохот и тряску бомбежки».

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Виҫ ҫул каялла вилнӗ амӑшне чӗрӗлле курасса шаннӑн чупса пычӗ Тамара чӳрече патне — кӑсӑя курӑнмарӗ, вӗҫсе кайнах иккен.

Она в мгновение оказалась у окна, словно хотела увидеть свою маму – синицы не было, она действительно улетела.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

30. Эсӗ кайнах пултӑрччӗ, мӗншӗн тесессӗн аҫу килне санӑн чӑтма ҫук каяссу килетчӗ, — мӗншӗн-ха эсӗ манӑн турӑсене вӑрларӑн? тенӗ.

30. Но пусть бы ты ушел, потому что ты нетерпеливо захотел быть в доме отца твоего, - зачем ты украл богов моих?

Пулт 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех