Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каймаллах (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каймаллах пулчӗ.

Пришлось пойти.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ нимӗн те ҫырман хут таткисем лекнӗ юлташсенчен кӗвӗҫсе илтӗм, анчах ҫапах та манӑн мучи Жучки патне каймаллах пулчӗ.

Я позавидовал товарищам, которым достались пустые записки, но всё же пошёл за «дядькиной» Жучкой.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хамӑрӑн куҫса каймаллах пулнине лайӑх ӑнланнӑ пулин те, тӑван Украинӑна пӑрахса хӑварма питех те шел пулчӗ.

Грустно было покидать родную Украину, хотя мы знали, что это необходимо.

7. Инҫетри тыла // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хуҫа майри пӗчченскерччӗ тата хӗрхенсе каймаллах мӗскӗнӗн туйӑнатчӗ вӑл; тутлӑ эрехсем ӗҫсе кӳпетчӗ те чӳрече умӗнче юрласа ларатчӗ:

Хозяйка была одинока и трогательно жалка; бывало, напьется сладких наливок, сядет у окна и поет:

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Дмитрий мана кайранхисем патне кайма сӗнмерӗ, ку усӑсӑр та килӗшӳсӗр ӗҫ, терӗ, анчах ыттисем патне паян каймаллах.

Последние визиты Дмитрий отсоветовал мне делать, говоря, что это не только не нужно, но даже было бы неприлично, но остальные надо было все сделать сегодня.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каймаллах пулнине вӑл пӗлет-ҫке ӗнтӗ.

Он должен был уйти, она это знает.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Неушлӗ кунтан каймаллах пулать?

Неужели надо будет уехать отсюда?

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Горький колонийӗнче пулнӑ ытти ҫынсем те манас ҫук ӑна: пурӗ пӗр ҫын пек пулса савӑннине те, антӑхса каймаллах хавхаланнине те, хӗрсен пуҫӗсем ҫинчи чечек кӑшӑлӗсене те, креплесемпе ҫавасем ҫинчи чечексене те, пирӗн пӗчӗк сигналистсен шурӑ плащӗсене те, кӗҫӗн колонист аслӑ колониста пирвайхи кӗлте тыттарнӑ чух тупа тунине те…

Как не забудут его, я уверен, все горьковцы: и общий радостный подъем, от которого по-настоящему дух захватывало, и венки на головах девушек, цветы на граблях и косах, и белые плащи наших пацанов-сигналистов, и клятву младшего колониста старшему при передаче первого снопа.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман ку тире илсе каймаллах, мӗншӗн тесен сан упӑшку… — хушса хучӗ вӑл уҫӑмсӑррӑн.

Я должен взять эту шкурку, потому что твой муж, — неопределенно добавил он.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапах та — ӑнланӑр-ха эсир этем чӗрине, — ҫав ача пирки Настасьӑн пӗтӗм пурнӑҫӗ тӳсмелле мар йывӑр пулнӑ пулин те, уншӑн ҫав тери нумай асап курма тивнӗ пулин те — ӑна вӑл ӑнран тухса каймаллах юратнӑ.

И подите, исследуйте тайны сердца человеческого — Настасья любила до безумия ребенка, существованием которого отравлялась вся жизнь ее, за которого она вынесла сколько нравственных страданий, столько и физической боли.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унӑн амӑшӗ, азине ӑнтан каймаллах юратнӑскер, унӑн пит ир палӑрнӑ пултарулӑхӗ аталаннине хирӗҫ пулман ҫеҫ те мар, вӑл хӑйӗн ывӑлӗн хастарлӑхӗ ҫине кӑмӑлласах пӑхса тӑнӑ, ҫын сисиччен ӑна хӑй те пулӑшнӑ.

Матушка его, не слышавшая в нем души, не токмо не препятствовала развитию его ранних способностей, но даже не без удовольствия смотрела на удаль сынка и исподволь помогала ему.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Анчах Столыгина каҫса каймаллах килентерекен ӗҫ вӑл — типӗ тытнӑ кунсенче старик турилкки ҫине мӗнле те пулин ҫуллӑ апат-ҫимӗҫ хурса парасси пулнӑ; старик, ним пӗлмесӗрех, ӑна ҫисе ярсан, Лев Степанович унран: «Мӗн эсӗ, ватлӑх ҫулсенче Молдавире туркка тӗнне йышӑнтӑн-и-мӗн, ҫакӑн пек кун ҫуллӑ апат тӗшӗретӗн», тесе ыйтнӑ.

Но верх наслаждения для Столыгина состоял в том, чтобы накласть на тарелку старику чего-нибудь скоромного в постный день, и когда тот с спокойной совестью съедал, он его спрашивал: «Что это ты на старости лет в Молдавии, что ли, в турецкую перешел, в какой день утираешь скоромное».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Ҫук, ачасем, тавтапуҫ, паллах, анчах та каймаллах ман — ӗҫсем! — суйрӑм эпӗ.

— Нет, ребята, спасибо, конечно, однако же надо ехать — дела, — соврал я.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ман шутӑмпа, — терӗ Егор Михайлович, — Хорӳшкинпа Митюк Ваҫукӗн каймаллах, — ӑна ӗнтӗ турӑ хӑйех хушнӑ.

— По моему суждению, — продолжал Егор Михайлович, — Хорюшкиному и Митюхиному Ваське идти, — это уж сам бог велел.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Эхер те вӑл театр училищинче вӗренет пулсан, унӑн театра каймаллах ӗнтӗ, — терӗм эпӗ.

— Ей ведь надо в театр ходить, раз она в театральном училище учится, — сказал я.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Германие ярассинчен тархасласа юлтӑм, анчах службӑна — каймаллах.

— От Германии отпросилась, а на службу — идти.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Каймаллах курӑнать.

— Нужно, видно.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Суяс пулсан, тӗлӗнсе каймаллах суяс пулать.

А уж врать, так врать забавно.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алёнкӑна темле пулсан та хампа илсе каймаллах, ун умӗнче Чакакпа юлташӗсем ҫӑварӗсене ытлах караймӗҫ.

Аленку я обязательно возьму, при ней Сорока и его дружки не будут особенно распускать свои языки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Каймаллах пулать.

Нужно ехать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех