Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗппе (тĕпĕ: йӗп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫри шухӑш чӗрене йӗппе чикнӗ пек ыраттарать.

. Щемило сердце.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ хирӗҫ тӑрайманнине кура вӑл мана хӗнетчӗ, йӗппе чикетчӗ, питрен суратчӗ.

Он бил меня, пользуясь беззащитностью, колол булавками, плевал в лицо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Селитр ярса ирӗлтернӗ шывра пайсем пула пуҫланӑ чух, ҫав пайсенӗн кӗтессисене йӗппе тӗртсе катсан, катнӑ вырӑнне селитрӑн урӑх пайӗсем пырса лараҫҫӗ те, каллех тӳрленсе хӑйсене кирлӗ пек ултӑ кӗтеслӗ юпасем пулса лараҫҫӗ.

Если, когда вода насыщена селитрой и в ней начинают складываться фигуры, отломить иголочкой край фигуры, то опять на то же место придут новые кусочки селитры и опять заделают отломанный край точно так, как ему надо быть, — шестигранными столбиками.

Япаласенӗн пайӗсем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапла муталанкаласа ларса, эпӗ пӳрнене йӗппе чике патӑм.

Потом я уколола палец.

Мӑнакка хӑй ҫӗлеме вӗренни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ сана йӗппе ҫип парӑп.

Дам тебе иголку с ниткой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйсен класӗнче вӗсем килти пекех вырнаҫрӗҫ: таҫтан стена ҫине ҫакмалли тӗкӗр тупса килчӗҫ, унсӑр пуҫне вӗсен йӗппе ҫип те, занавеска та тупӑнчӗ.

У себя в классе они расположились совсем по-домашнему: откуда-то появились у них стенное зеркальце, корзинка с иголками и нитками и даже занавеска.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӑрланчӑк юр пӗрчисем йӗркеллӗ пӑхма та памаҫҫӗ, хытӑ пырса ҫапнипе питӗ ыраттараҫҫӗ, йӗппе чикнӗ пекех туйӑнать.

Обледеневшие мелкие снежинки, точно иглами, кололи лицо и мешали смотреть прямо перед собой.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Кунта вӑл ҫурӑмӗпе хысак ҫумне, малти урисемпе — йӑванса выртакан йывӑҫран, кайри урисемпе шӑнса ларнӑ вӗтӗ чулсенчен хирӗнсе тӑнӑ та, йӗппе шӑлӗсемпе ҫыртса туртса кӑларнӑ.

Здесь, упершись спиной в скалу, передними лапами в бурелом, а задними в смерзшуюся гальку, он зубами захватил наконечник стрелы и вырвал ее из лопатки.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Шалта сӗм-тӗттӗм, ӑҫталла иртмеллине пӗлме ҫук, куҫран йӗппе чиксен те курӑнмасть.

В сенях было темным-темно.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсене саспаллисем пекех хут ҫине йӗппе тирсе мӑкӑртса кӑлараҫҫӗ, нота паллисене, кӗнеке ҫинчи пекех, уйрӑм паллӑсемпе пӗр йӗркене вырнаҫтараҫҫӗ.

Они отдавливаются, как и буквы, рельефом, причем тоны обозначаются отдельными знаками и ставятся в один ряд, как строчки книги.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Камӑн йӗппе ҫип пур?

 — У кого есть иголка с ниткой?

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кашни япала ҫумнех йӗппе тирсе хут ҫыпӑҫтарнӑ, хут ҫине ҫав япалана тунӑ ача хушаматне ҫырнӑ.

И к каждой вещи была приколота бумажка с фамилией того, кто ее сделал.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лешсем те, кусем те, ниҫта та Ҫӗр хулӑнӑшне 3,3 километртан тарӑнтарах анаканни ҫук, ҫавӑнпа эпир, ҫӗр питне ҫиелтен йӗппе чиккелесе пӑхнӑ пек ҫеҫ пӗлетпӗр.

И те и другие однако нигде не проникают глубже 3,3 километров в тело Земли и, следовательно, образно говоря, мы должны судить о нем по поверхностным как бы булавочным уколам.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Эпӗ ӑна пӑхсах тӑратӑп, аран палӑракан юлашки ҫутӑ тӗсне мӗнпур вӑйпа тинкерсе пӑхса тӑнӑ ҫӗртех куҫран йӗппе чиксен те нимӗн курӑнми сӗм тӗттӗме кӗрсе ӳкрӗм.

Я следил, как свет меркнет, ловил его угасание, сосредоточивал на нем всю силу зрения, как на последнем доступном мне ощущении, и вдруг погрузился в непроглядный мрак.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Шӑтарас пек пӑхакан куҫ амӑшне йӗппе чикнӗ пекех туйӑнчӗ, унӑн чӑматан ҫӗкленӗ алли чӗтресе илчӗ, сасартӑк вӑл йывӑрланса кайнӑн туйӑнчӗ.

Этот внимательный глаз уколол ее, рука, в которой она держала чемодан, вздрогнула, и ноша вдруг отяжелела.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫил-тӑман ӑна питрен ҫапрӗ, вак кантӑк пек юр пӗрчисем пит-куҫа йӗппе тирнӗ пек тирчӗҫ.

Вьюга била по лицу, сыпучий снег резал щеки, как мелкое стекло.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сивӗ сывлӑш питҫӑмартисене йӗппе тирнӗ пек чикет.

Морозный воздух иголками впивался в лицо.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юнашар, аялтах, ҫӑлтӑрсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, ҫутӑ пайӑркисем мӑчлатаҫҫӗ, ӳт-пӗве ҫинҫе пӑрлӑ йӗппе йӗплеҫҫӗ.

Рядом низко висели звезды, лучи мигали и тонкими ледяными иголками кололи тело.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ыратнине тӳсеймесӗр тата сасартӑк юн тапса аннипе Хуркайӑк аллисем чӗтресе кайрӗҫ те йӗппе кӑларса ӳкерчӗҫ, кайран ӑна, юнпа йӗпеннӗскере, ниепле те тытаймарӗҫ.

От страшной боли и от ударившей цевкою крови руки Журавушки дрогнули, отпустили булавку, а потом, дрожащие и ослабевшие, не могли поймать, ухватить ее, скользкую от крови.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӳтне йӗппе шӑтара шӑтара, «Зина» тесе ҫырнӑ пулнӑ-мӗн.

«Зина» было выколото на запястье.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех