Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑтрӗҫ (тĕпĕ: йӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Курас килми пулчӗ ман вӗсене: мӗн чул ҫӑмарта пӗр пуссӑр йӑтрӗҫ, — тӗрмене ячӗҫ ҫапах, йӗксӗксем.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсем пысӑках мар саквояжӗсене йӑтрӗҫ те килӗнчен тухрӗҫ.

Они вышли, взяв лишь по небольшому саквояжу.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Пӗри Михайлона хулӗсенчен, тепри урисенчен йӑтрӗҫ: Михайлон аллисемпе халат аркисем ҫӗрелле усӑнса анчӗҫ.

Один взял Михайлу за плечи, другой — за ноги и приподняли: руки Михайлы и полы его халата слабо повисли в воздухе.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Рити патне ӗҫекен арҫынсен мӑшӑрӗсем пырса йӑлӑнни те усси пулмарӗ: ҫав-ҫавах лешсем арӑмӗсенчен вӑрттӑн ял хӗрринчи пӳрте япала йӑтрӗҫ.

Даже толку из того, что жены пьющих мужиков пришли к Рите и умоляли ее, не было: те все равно втихаря от жен несли вещи в дом на окраине.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫав тери тарӑхса ҫитнӗ халӑх хӑйсене ертсе пыракансем патнерех пухӑнчӗҫ, ҫынсем чулсем йӑтрӗҫ.

Толпа, охваченная гневом, теснилась к вожакам, люди вооружались чем попало, в руках были камни.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Митяйпа Ленька пӗренесем йӑтрӗҫ, ҫемленкке тума пулӑшрӗҫ Василий пиччепе юнашар пӗр путмар ҫинче ҫывӑрчӗҫ.

Митяй с Ленькой вместе таскали бревна, помогая строить землянки, вместе спали на одних нарах рядом с дядей Василием.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ ҫивӗчлӗ пысӑк хӗҫӗсемпе, вӑрӑм сӑнӑсемпе тупӑксем алтрӗҫ, ҫӗлӗксемпе, тумтир аркипе тӑпра йӑтрӗҫ, козаксен ӳчӗсене тирпейлесе хучӗҫ те, вӗсен куҫӗсене ҫӑхансемпе ҫӑткӑн ӑмӑрткайӑксем сӑхса пӗтӗрмелле ан пултӑр тесе, чӗрӗ тӑпрапа витрӗҫ.

Палашами и копьями копали могилы; шапками, полами выносили землю; сложили честно козацкие тела и засыпали их свежею землею, чтобы не досталось во'ронам и хищным орлам выплевывать им очи.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсем ҫӗрелле пӗкнӗ пуҫӗсене ҫӳлерех йӑтрӗҫ, нумайӑшсем «Кукубенко лайӑх каларӗ!» тесе ырласа пуҫӗсене сулчӗҫ.

Они приподняли уже совсем было понурившиеся головы, и многие одобрительно кивнули головой, промолвивши: «Добре сказал Кукубенко!»

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсенчен кашниех мӗн те пулин — чӑх, темӗнле михӗсем, тӗрлӗ кӗпе-тумтирсем йӑтрӗҫ.

Каждый из них что-то тянул: курицу, какие-то мешки, всяческую одежду.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Рабочисем чулсем йӑтрӗҫ, халӑх хушшинче обушоксемпе сулкалани курӑнчӗ.

Рабочие подняли камни, в толпе замелькали обушки.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗр аллӑ ҫын чупа-чупах завод хапхи умне чул муклашкисем, юпасем, вагонеткӑсем, тимӗр листисем йӑтрӗҫ, вӗсене пӗр-пӗрин ҫине хурса купаларӗҫ, вара крепость пулса тӑчӗ.

Сносили глыбы камня, столбы, вагонетки, листы железа, нагромождали одно на другое, и вырастала крепость.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Гладиаторсем ҫавна йӑтрӗҫ те, мӗнпур вӑйпа сулласа, алӑк ҫине пӑрахрӗҫ.

Гладиаторы, без труда подняв и перенеся колонну, кинули ее со всей силы в дверь.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Джурджене вара вӗсем йӑтрӗҫ.

И они понесли Джурдже.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Аманнисене пурте темиҫешер хут улшӑна-улшӑна йӑтрӗҫ ӗнтӗ, вӑйран тухрӗҫ, малалла йӑтма пӗрин те хал юлмарӗ.

Солдаты, несшие раненых, сменились уже по нескольку раз, все обессилели, нести дальше было невозможно.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Строительсем пӗрер е икшер пӗрене йӑтрӗҫ, лапамсенче йӳҫлӗхсене кӗре-кӗре ларчӗҫ, такӑна-такӑна ӳкрӗҫ.

Строители тащили на плечах кто по одному, кто по два бревна, увязали в жидкой грязи, часто спотыкались и падали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗренисене строительсем хӑйсем йӑтрӗҫ.

Строителям приходилось носить их на себе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗвелпе ӑшӑннӑ шыва каткаран йӑтрӗҫ.

Натаскали из кадушки воды, нагретой солнцем.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫапла ҫӳрерӗҫ Таня, Алюна тата Дёма сад тӑрӑх, панулмисем пуҫтарчӗҫ, вӗсене ӳпле патӗнчи купана йӑтрӗҫ.

Так ходили Таня, Алёнка и Дёмушка по саду, собирали яблоки, носили их в кучу к шалашу.

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ялав йӑтакансем ҫар ялавӗсене сарса йӑтрӗҫ.

Развернули знаменосцы боевые знамена.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Кайран вӗсем вут йӑтрӗҫ.

Потом они таскали дрова.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех