Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑвисене (тĕпĕ: йӑва) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вӗсене пуринчен те ытларах кирлӗ, – терӗ асатте, – вӗсем шӑши тытмаҫҫӗ, анчах ку чӗрчун пулмасан вӗсен йӑвисене тилӗсем йӑлтах ҫӗмӗрсе пӗтереҫҫӗ.

Но дед сказал: «Им мыши нужнее всего на свете. Они не едят их, но, если ты мышей погубишь, лисицам будет есть нечего, они разорят все куропачьи и тетеревиные гнезда.

Шӑшин усси пур-и? // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 11–12 с.

Санӑн та ҫапла калама вӗренмелле, Кӗпӗрьян, кайӑк йӑвисене ватса ҫӳриччен…

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кураксем краклатса туй тӑваҫҫӗ, перин хыҫҫӑн тепри йӑвисене ҫавӑраҫҫӗ, иртерех килнисем чӗпӗ кӑларма та ларнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ирсерен иксӗмӗр Иоанн атте йывӑҫсем ҫине хӑпаратпӑр, кайӑк йӑвисене ҫӗмӗретпӗр, лӗпӗшсем тытатпӑр.

По утрам залезали бы на деревья отца Иоанна, разоряли птичьи гнезда, ловили бабочек.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Оборонӑра тӑракан тӑшмана аркатса тӑкас тесен, унӑн пулемет йӑвисене, унӑн артиллерине пӗтермелле, йӗплӗ пралук картисене ҫӗмӗрсе пехота валли ҫулсем уҫмалла.

Чтобы разбить обороняющегося противника, нужно подавить его огневые точки — пулеметные гнезда, артиллерию, нужно сделать проходы в проволочных заграждениях.

Танк-истребительсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем йӗплӗ пралук картисене питӗ лайӑх таптанӑ, сарлака окопсемпе тарӑн шӑтӑксем урлӑ каҫнӑ, пулемет йӑвисене хытӑ тӗшӗрнӗ.

Они прекрасно топтали проволочные заграждения, перебирались через широкие окопы и воронки, давили пулеметные гнезда.

Тӑшмана хӑваламалли «хурҫӑ йытӑсем» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кӑна пралук карса тунӑ чӑрмавсене, пулемет йӑвисене, тӑшман артиллерине пӗтерсе тӑкас, унӑн окопра ларакан салтакӗсене вӗлерсе пӗтерес тесе пенӗ.

Стреляли для того, чтобы разрушить проволочные заграждения, уничтожить пулеметные гнезда, перебить сидящих в окопах, подавить артиллерию противника.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Каҫхи кайӑксем тупӑш шырама, кӑнтӑрлахисем хӑйсен йӑвисене ҫывӑрма каяҫҫӗ.

Ночные птицы вылетают на добычу, а дневные отправляются в гнезда спать.

Хӗвел тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кун пек пысӑк кӑткӑ йӑвисене вӗсем ҫурт ҫывӑхӗнче нихҫан та курман.

Таких больших возле их дома не было.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Калӑр-ха ӑна, вӑл кайӑк йӑвисене урӑх нихҫан та ан ҫӗмӗртӗр.

 — Скажите ему, чтобы он никогда больше не трогал гнёзда.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Апрель вӗҫӗнче эпӗ хамӑр садра йывӑҫсем тӑрринче кураксен йӑвисене асӑрхарӑм.

В конце апреля я заметил в нашем саду на верхушках деревьев вороньи гнёзда.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Акӑ мӗншӗн час-часах ҫавӑрӑнса пӑхатпӑр та ӗнтӗ эпир карта ҫине, акӑ мӗншӗн Глуховкӑран ҫурҫӗр енче, Севскпа Середина-Була хыҫӗнче выртакан вӗҫӗ-хӗррисӗр пысӑк вӑрмансем ҫинчен шухӑшлама пуҫларӑмӑр, акӑ мӗншӗн аса илтӗмӗр граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче Щорспа Боженко ҫӗкленипе пинӗн-пинӗн тӑшмана хирӗҫ хускалнӑ харсӑр партизансен авалхи йӑвисене.

Вот почему приходилось подумывать об огромных лесах, лежащих к северу от Глухова, за Севском, Серединой Будой, о старых партизанских гнездовьях, где в годы гражданской войны собирали против немцев украинских повстанцев Щорс и Боженко.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шавла-шавла, вӗҫе-вӗҫе кивӗ йӑвисене сипленӗ, пӗр вӗҫӗмсӗр ҫуйӑхнӑ.

Галдят, летают, осматривают старые гнезда и кричат без конца.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Вӗршӗнсем те хӑйсен ҫыран шӑтӑкӗсенчи йӑвисене пытанса пӗтнӗ, анакан хӗвелӗн хӗрлӗ ҫутинче, йӑмра тӗмӗсем тӗлӗнче, вӗтӗ шӑна кӗтӗвӗсем ҫеҫ вӑркӑшса тӑраҫҫӗ.

Даже стрижи попрятались в свои норки, и лишь стайки мошкары танцуют над кустами в розовых лучах заходящего солнца.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Танк юханшыв хӗррипе ҫӳренӗ, белофинсен йӑвисене ҫӗмӗрнӗ.

Танк ходил вдоль речки и громил вражеские гнёзда.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Картасем урлӑ каҫса ҫӳретӗп, вӗҫен кайӑксен йӑвисене ҫӗмӗрӗп, ачасене виртлесе мӑшкӑлӑп, йытӑсемпе кушаксене хӳрисенчен сӗтӗрсе ҫӳреме тухса каятӑп… эпӗ кӑна анчах мар, темӗн те шухӑшласа кӑларӑп… — тет Буратино.

Буду лазить по заборам, разорять птичьи гнёзда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек… я ещё не то придумаю!.. — сказал Буратино.

Калаҫакан шӑрчӑк Буратинона ӑслӑ канаш парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Кӑвайтран инҫех мар чайкӑсен йӑвисене шыраса тупрӗ.

Поблизости от костра комендант отыскал гнезда чаек.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Хура та самӑр топориксем шывран уйрӑлаҫҫӗ те, аран-аран кӑна ҫӗр метра яхӑн вӗҫсе, тӳрех сӑрт айккине чавса тунӑ йӑвисене кӗрсе каяҫҫӗ.

Черные жирные топорки отрывались от воды и, с трудом пролетев сотню метров, ныряли прямо в дыры, пробитые в склоне горы.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӗҫен кайӑк йӑвисене пӑхасси асра та ҫук ӗнтӗ, пурин те ҫак сукмак ӑҫта илсе ҫитернине пӗлес килет.

И ребятам захотелось узнать, куда же приведет эта тропа.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсене карҫинккаран, икӗ ещӗкрен тата аларан йӑвасем туса пачӗҫ; йӑвисене хурт-кӑпшанкӑ ересрен известкӑпа сӑрларӗҫ, улӑмпа утӑ сарса хучӗҫ.

Им устроили гнезда из корзинки, двух ящиков и решета; гнезда побелили известкой, чтобы уберечь от насекомых, подостлали соломы и сена.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех