Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышӑнмасӑр (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ Дэви теорине вуҫех йышӑнмасӑр, ҫӗр варринче вӗри пур тенӗ теорие, хам унӑн паллисене асӑрхайман пулин те, ҫирӗп шанса тӑнӑ.

Я решительно отвергал теорию Дэви и твердо держался теории центрального огня, хотя и не замечал его проявлений.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Юрий хӗрелсе кайрӗ те, мухтанине йышӑнмасӑр аллипе суллакаласа, Воропаев патне кайма васкарӗ.

Юрий покраснел и, смущенно отмахиваясь от похвал, заторопился к Воропаеву.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ватӑ тракторист чӗри тапма пуҫларӗ те, вӑл вара Настя чӗнӗвне йышӑнмасӑр тӑма пултараймарӗ.

Сердце старого тракториста заговорило в нем, и он не мог не откликнуться на призыв Насти.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозӑн ытти ҫитӗнӗвӗсем — тырӑ тухӑҫӗ ӳсни, выльӑхсем самӑрланни, колхозри бригадӑсен ӑмӑртӑвӗ, колхозри «хӑвӑрт ӗҫлекенсем» пирки — ҫаксем пирки те тавлашма пулнӑ, анчах йӗтем — вӑл ниепле те йышӑнмасӑр тӑма пултармалла мар тӗлӗнмелле япала тата колхозӑн чапӗ.

О других колхозных достижениях — о росте урожаев, об упитанности скота, о соревновании бригад и о колхозных «скоростниках» — об всем этом еще можно было спорить, но ток — это было чудо и гордость, бесспорная и неопровержимая.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Паллах, ҫапах та аван… — йышӑнмасӑр тӑма пултараймарӗ Настасья.

— Все-таки, конечно, хорош… — не могла не признать она.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл йышӑнмасӑр кӑларса яма пултараймаҫҫӗ вӗт?

Ведь не могут же без совета исключить!

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хохол сӑмавар патнелле пысӑк утӑм турӗ те, каллех кукленсе ларса, хуллен кӑна мӑкӑртатса илчӗ: — Телей парсан — йышӑнмасӑр тӑмастӑп, ыйтасса — ыйтмастӑп!

Хохол широко шагнул к самовару, снова сел на корточки перед ним и тихо пробормотал: — Дадут счастья — не откажусь, просить — не стану!

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Таньӑн вара вӗсене йышӑнмасӑр тӑма тивет.

А она должна отказаться от них.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫав тараватлӑха Таня йышӑнмасӑр тӑраймарӗ.

К которому она не могла придраться.

VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Манӑн сӗнӗве йышӑнма та, йышӑнмасӑр тӑма та пултаратӑр.

Можно только принять моё предложение или отвергнуть его.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсир тӗрӗс каланине йышӑнмасӑр тӑма пултараймастӑп, — терӗ майор.

— Нельзя не согласиться с вами, — отозвался майор.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Йышӑнмасӑр тӑма май пулмарӗ: вӑл вӗт мана, ырринех ан кӗт, ҫапнӑ та пулӗччӗ, — вара…

А отказать было невозможно; ведь он меня, чего доброго, ударил бы, и тогда…

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл пырасшӑн мар хирӗнкелени ҫине ан пӑх, ху чӗрчун пулнӑ май, асаплӑ туйӑма йышӑнмасӑр тӑма право пуррипе усӑ курса юл — эсӗ пирӗнешкел харпӑр хӑйне хуҫса пӗтерекенсем пек мар.

Не смотри на то, что она упирается, пользуйся тем, что ты, в качестве животного, имеешь право не признавать чувства сострадания, не то что наш брат, самоломанный!

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ӑнланмастӑп, принсипсемпе правилӑсене йышӑнмасӑр мӗнле пултартӑр-ха?

Я не понимаю, как можно не признавать принсипов, правил!

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Мана йышӑнмасӑр пултараймасть!

— А меня примет!

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ пулсан, казака йышӑнмасӑр тӑрас ҫукчӗ!

Вот уж я бы от казака зараз не отказалась!

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ерофей Кузьмич кунӗпех апат ҫимесӗр, сӑсӑл парӗпе курӑк чейне йышӑнмасӑр вырӑн ҫинче выртрӗ.

Весь день, отказываясь от еды, от припарок и снадобий, Ерофей Кузьмич молча лежал в постели.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Чиновник ӑна: «Ак ҫакнӑ йышӑнмасӑр тӑраймӑр вара», тет те питӗнчен ҫатлаттарать; вӗҫкӗн патак ярса тытать, чиновник ӑна кӑкӑрӗнчен чышать; вӗҫкӗн ӳкет, шавланине илтсе, тарҫӑсем чупса ҫитеҫҫӗ, барин вилӗ выртать, — вӑл ҫӗре питӗ хытӑ персе анса тӑнлавӗпе сӗтел ури айне лартакан тимӗр ҫине ҫапӑннӑ иккен.

Чиновник сказал: «Так вот от этого вызова не откажетесь», — и ударил его по лицу; франт схватил палку, чиновник толкнул его в грудь; франт упал, на шум вбежала прислуга: барин лежал мертвый, он был ударен о землю сильно и попал виском на острый выступ резной подножки стола.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ҫапла вара ҫак теори, — эпӗ вӑл теорие йышӑнмасӑр тӑма пултараймастӑп, — ҫынсене сивӗ, хаяр, илемсӗр пурнӑҫпа пурӑнтарать-и?..

— Итак, эта теория, которой я не могу не допустить, обрекает людей на жизнь холодную, безжалостную, прозаичную?..

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чӑваш патшалӑх кӗнекеҫисем тӳрлетсе тухнине йышӑнмасӑр, эсӗ «Ҫӗнӗ вӑхӑтра» ӑна йӑнӑшсемпех пичетленӗ пулать.

Вы, получается, издали ее в издательстве «Новое время» не потрудившись принять во внимание правки Чувашского книжного издательства.

«Тӑлӑх арӑм минтерӗ» роман тавра // Виталий Станьял. https://chuvash.org/blogs/comments/4943.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех