Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йынӑшнӑ (тĕпĕ: йынӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пассажирсем, шавлӑн калаҫса, чей ӗҫме ларнӑ, лакейсем, сӗтелсене майласа, галлерея тӑрӑх хӗвӗшсе ҫӳренӗ, таҫта, аялта, виҫҫӗмӗш класра, ача ахӑлтатса кулни илтӗннӗ, хуткупӑс йынӑшнӑ, повар ҫӗҫҫи кӑптӑртатса сас панӑ, чашӑк-тирӗк чӑнкӑртатнӑ.

Пассажиры громко разговаривая, усаживались пить чай, лакеи сновали по галерее, накрывая столики, где-то на корме внизу, в третьем классе, смеялся ребенок, ныла гармоника, повар дробно стучал ножами, дребезжала посуда.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Беби ыратнипе йынӑшнӑ, пуҫне сулланӑ, хӑй ҫапах та пӗр вырӑнтах тӑнӑ.

Бэби ревел от боли, мотал головой, но не двигался.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Куртизанкӑн пичӗ кӑвакарса кайнӑ, куҫӗсем ҫурри хупӑннӑ, вӑл мӑйне канӑҫсӑр пӑркаланӑ, йынӑшнӑ, темӗн каласшӑн пулнӑ пек ҫӑварне уҫа-уҫа хупнӑ.

Лицо куртизанки побледнело, глаза полузакрылись, она беспокойно вертела шеей, стонала, открывала рот, как будто хотела что-то сказать.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида йынӑшнӑ, хӑйӑлтатнӑ, пӗр сӑмах та калама пултарайман.

Эвтибида глухо стонала, отчаянно хрипела, но не могла выговорить ни слова.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Язь ашшӗ — «Путсӗр мужик» ӳркенсе хурал чанне ҫапать; кашни расах, вӑл кантрине туртнӑ чухне, кантри чиркӳ ҫинчи тимӗр листӑран ҫакланса йынӑшнӑ пек кӑчӑртатса илет, унтан пӗчӗк чан сасси танлатни илтӗнсе каять, — вӑл кӗскен те кичемӗн янраса илет.

Язёв отец — Дрянной Мужик — лениво бьёт в сторожевой колокол; каждый раз, когда он дёргает верёвку, она, задевая за железный лист крыши, жалобно поскрипывает, потом раздаётся сухой удар маленького колокола, — он звучит кратко, скучно.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Сасартӑк ун хӑлхине ҫинҫе, йынӑшнӑ евӗрлӗ сасӑ пырса сӗртӗнчӗ.

Тонкий, словно стонущий визг вдруг коснулся его слуха.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Хӑй ӑшӗнче такам ахлатса йынӑшнӑ пек туйӑнчӗ ӑна, ҫавӑнпа вӑл ун ҫине ҫиллессӗн чашкӑрса илчӗ.

Ему казалось, что в нем самом кричит что-то и стонет, и он сердито просил раненого замолчать.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Коридорта сасартӑк кӑшкӑрнӑ тата йынӑшнӑ сасӑсем илтӗнсе кайрӗҫ.

Вдруг в коридоре раздались крики, стоны.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тахӑшӗ тӗлӗкре йынӑшнӑ.

Кто-то стонал во сне.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫапла, йынӑшнӑ сасса ҫав.

Да, да, да, стон.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Пырать ҫак панночка ҫулпа, ҫул ту ҫине тӑвалла хӑпарнӑ ҫӗрте сасартӑк йынӑшнӑ евӗр сас илтет.

И вот идёт эта самая панночка, и там, где дорога начинает забирать в горы, вдруг слышит словно бы стон.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Юнпа вараланса пӗтнӗ Киносьян йынӑшнӑ иккен.

Весь залитый кровью, стонал Киносьян.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Хула хӗрринчи чул ҫуртсене вырнаҫнӑ тӑшман тӗттӗмре аманнӑ ҫын йынӑшнӑ сасӑ еннелле пулеметран тӗллесе пеме тытӑнать.

Противник, засевший неподалеку в каменных домах на окраине открыл пулеметный огонь, целясь в темноте туда, откуда слышались стоны раненого.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах, Шура алӑка шаккасан, гитара шӑпланчӗ те ун вырӑнне йынӑшнӑ пек ҫапла калани илтӗнчӗ:

Но, когда постучала в дверь, гитара смолкла и послышался почти стон:

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вилесем хушшипе ҫӑмӑллӑн ирте-ирте, вӑл йынӑшнӑ сасӑ еннелле упаленчӗ.

Ловко маневрируя между трупами, боец пополз на стон.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Атӑсем айӗнче чулсем йынӑшнӑ пек, чулсем кӑшкӑрнӑ пек туйӑнчӗ.

Казалось, камни стонут под сапогами, камни кричат.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Машина йынӑшнӑ евӗрлӗ ҫухӑрса илсе, асфальт ҫинче урапа шинисемпе хыттӑн чаштӑртатса илчӗ те, икӗ хутчен кутӑн-пуҫӑн ҫаврӑнса илчӗ.

Машина буквально завыла, шины зашуршали по асфальту, и мой автомобиль два раза перевернулся.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Купа йӑшӑлтатса илчӗ, майӗпен йынӑшнӑ сасӑ илтӗнчӗ.

Комок зашевелился и ответил что-то тихим стонущим голосом.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Шурлӑх тӑрӑх каллех асаплӑн йынӑшнӑ сасӑ сарӑлчӗ.

И снова горестный стон раскатился по болоту.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сасартӑк такам йынӑшнӑ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

И вдруг мы услышали стон.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех