Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йывӑҫран (тĕпĕ: йывӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Деренковсен хуҫалӑхне скопец килхуҫипе пурӑнакан ҫӳллӗ те типшӗм, йывӑҫран тунӑ пукане пичӗ пек питлӗ, хаяр монахинӗн пек ҫилленчӗк куҫлӑ хӗрарӑм тытса пынӑ.

Хозяйство Деренковых вела сожительница домохозяина-скопца, высокая худощавая женщина с лицом деревянной куклы и строгими глазами злой монахини.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Иртен-каян асӑрхарӗ пуль, йывӑҫран хӳмесем туса хунӑ та ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

Специалист алла пӑчкӑ тытсан... // А.Сусмет. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Пысӑк сукмакран инҫех мар, йывӑҫран тунӑ шурӑ хӗрес патӗнче кадило сулласа тӑракан пуп тавра ҫамрӑксен ушкӑнӗ пухӑнчӗ: панихида пырать, пулмалла.

Неподалеку от большой дорожки, у белого деревянного креста, виднелась кучка парней вкруг священника, помахивавшего кадилом: очевидно, шла панихида.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав сарӑ, тӗксӗм ҫутӑри тӑваткал чӳрече хушшинчен Ирина йывӑҫран тунӑ, хӗҫ ҫӗкленӗ, пит те хӑрушӑ пуканене лайӑхах уйӑрса илчӗ.

И на фоне желтого, тускло светящегося квадрата стекла ясно увидела Ирина: Щелкунчик — деревянный, очень страшный, с саблей.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Софийски собор площадӗнче, Богдан Хмельницкийӗн памятникӗ ҫумӗнче, ирхине яланхи пек пӑхса ҫӳренӗ чухне Околоточнӑйпа икӗ городовой йывӑҫран тунӑ ещӗк курнӑ, ещӗкӗ ҫине шултра саспаллисемпе ҫапла ҫырса хунӑ пулнӑ:

На Софийской соборной площади, у подножия памятника Богдану Хмельницкому, обычный утренний полицейский обход (околоточный, два городовых) обнаружил деревянный небольшой, плотно сколоченный ящик, на котором написано было жирными литерами:

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Йывӑҫран тунӑ штахет пӗтӗмпех пушанчӗ, капитанӑн кӗлетки лайӑххӑнах курӑна пуҫларӗ.

Деревянный штакет весь оголился, четко стала видна фигура капитана.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тепӗр вӗҫӗнче — йывӑҫран тунӑ штакетик, ун патӗнче алӑкне уҫиччен кӑштах чарӑнса тӑмалла пулчӗ.

В том конце — деревянный штакетник, около которого пришлось задержаться, пока отпиралась дверца.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пурте — чухӑн, пурте йӳн тӑракансем, комочӗ вара — мӑн хырӑмлӑ, пысӑк, хаклӑ тӑракан хӗрлӗ йывӑҫран тутарнӑ: ҫак комодра тен пӗр-пӗр пуян хуҫа майри, хӑйӗн туприне хурса усранӑ пуль.

Все — бедное, дешевенькое, а комод — пузатый, огромный, дорогого красного дерева: наверное, в нем когда-то купчиха богатая свое приданое держала.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Кобурине унӑнне йывӑҫран тунӑ.

— У него кобура деревянная.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька малтан йывӑҫран вӗтӗ пӑтасем якатса хатӗрлерӗ, сӑрана лайӑхрах кӗччӗр тесе, вӗсене супӑнь ҫине тӑрӑнтарса тухрӗ.

Ленька настругал гвоздиков, воткнул их в мыло, чтобы легче шли в кожу.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пиҫиххи хӑми тесе ӗлӗк йывӑҫран тунӑ тӑваткалсене каланӑ.

Дощечки квадратной формы из дерева называли «пиҫиххи хӑми».

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пир станӗн кӳлепи кӑна ӗлӗкхи пек — йывӑҫран.

Но остов станка и большая часть его рабочих органов пока по-прежнему деревянные…

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Йывӑҫран япаласем тумалли меслетсене пӗлсе ҫитсен йывӑҫ рамӑсем тума пуҫланӑ», — тенӗ В. И. Неелов.

С развитием способов обработки дерева стали изготовлять жесткие деревянные рамы», — говорил В. И. Неелов.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫирӗп йывӑҫран тунӑ тӳрӗ кӗтеслӗ рама алӑк патӗнчен тӗпеле ҫитиччен тӑсӑлса выртать.

Сновальная рама занимала пространство от двери до противоположной стены.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫирӗп те йывӑр йывӑҫран тунӑ килӗ ҫӗр ҫинче вылянмасӑр ларать.

Ступа, сделанная из крепкого и тяжелого дерева, крепко стояла на земле.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Каллех чыссӑр, вараланса пӗтнӗ, кивӗ, шӑтӑк-ҫурӑклӑ, йывӑҫран тунӑ платформа пулчӗ.

Опять грязный, загаженный полустанок, ветхая, в проломах и провалах, деревянная платформа.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бен хытӑ йывӑҫран кукӑр аяклӑ рама тунӑ, ӑна ҫӑмне шалалла хунӑ качака тирӗпе сӑрнӑ — акӑ ҫакӑ ӗнтӗ мӗнпур кимми те.

Бен сколотил из крепкого дерева кривобокую раму, обшил ее козьими шкурами мехом внутрь — вот и вся лодка.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тахҫан ӗлӗк Алексей Михайлович ӑна, чӗрҫи ҫине лартса, тӗрлӗрен парнесемпе килентеретчӗ: юмахпа, йывӑҫран ҫӗҫӗпе касса тунӑ кимӗпе, арбуз, турамӗпе…

Он не помнит того времени, когда Алексей Михайлович брал его на руки и, посадив верхом на колено, задабривал разными вещами: сказкой, деревянной, ножом вырезанной лодкой, ломтем арбуза…

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫав йывӑҫран им-ҫам туни ҫинчен эпӗ хам та илтнӗ, анчах вӑл апатри наркӑмӑша тупма пултарать тени — ача-пӑча юмахӗ…

Что лекарство из этого дерева снижает жар, я тоже слыхал, но что сделанные из него палочки могут обнаружить в пище яд — это детские сказки…

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах урисем йывӑҫран тунӑ пекех…

Вот только ноги словно деревянные…

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех