Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртнишӗн (тĕпĕ: иртни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнишӗн ан кулянӑр, вара ҫӗнни те килӗ.

Не держитесь за старое — и в вашу жизнь придет более прекрасное новое.

25-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӳлти Наркӑмӑша пулса иртнишӗн вӑрҫса илчӗ, «Кӑваркуҫ ҫамрӑк хуралҫӑ, Вӑрӑм Ура ӑсталӑхне вӗренме кӑна пуҫланӑ».

Куҫарса пулӑш

Вӗренӳ // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ӗнер санпа хирӗҫнӗ хурал хӗрӗ паян хуралта ҫумлӑн тӑрать пулсан, эсӗ ӑна каҫар пулса иртнишӗн.

Куҫарса пулӑш

Кӑваркуҫ. 1230 ҫул // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Икӗ сехет ытла салтмарӗ вӑл ӑна, хальхишӗн те, иртнишӗн те йӑлтах тавӑрчӗ, юлашкинчен, хӑй кӑшт лӑплансан, ним пулман пекех пырса вӗҫертсе ячӗ.

Куҫарса пулӑш

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пулса иртнишӗн питӗ пӑшӑрханнӑ Павӑл.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сӑнӗнчен пӑл ҫӗрле пулса иртнишӗн пӑртак ӳкӗнни палӑрать.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пулса иртнишӗн вӑл никама та айӑпламарӗ, хӑй кӑна ҫунчӗ, ҫунчӗ…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юра иртнишӗн хӗртен каҫару ыйтрӗ, тусӗ пирки ыйтса пӗлчӗ.

Куҫарса пулӑш

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Иртнишӗн кулянса та тарӑхса, хӑйӗн ӳт-пӗвӗ йывӑрланса кайнине туясси ҫеҫ юлчӗ ӗнтӗ; ҫитменнине тата, ҫӗнӗ туфлин хытӑ тирӗ урине касса кӗрсе ыраттарни ҫак тарӑхӑва пушшех те ытларах ӳстерет, — турӑҫӑм, ирхине ҫак туфлине суйласа илнӗ чух, шухӑшламалла пулнӑ ӗнтӗ кӑштах!

Может только с тоской и злостью чувствовать внезапную тяжесть своего тела я эту новую, неподатливую кожу туфли, которая, как живая, вгрызается ей в ногу и только добавляет неловкости, потому что, господи, должна же была она все-таки думать, когда выбирала именно эти туфли сегодня утром.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ҫапах та, кун пек пулса иртнишӗн эпӗ пӗрре те пӑшӑрханмастӑп.

— А все-таки я ничуть не жалею, что так получилось.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тилӗ ӑна, иртнишӗн таврасшӑн пулса, йӑпӑлтатма тытӑнать.

Задумала лиса отомстить ей за прошлое и говорит сладким голосом:

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Владимир Ильич пӗтӗм Российӑри субботник лайӑх иртнишӗн, палӑксем хывнишӗн, ҫӗнӗ культура аталанма пуҫланишӗн питӗ савӑннӑ.

Владимир Ильич радовался сегодняшней согласной работе на Всероссийском субботнике; новым памятникам радовался, новой культуре.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Паллисем вӗсем иртнишӗн, виҫӗмкун ҫеҫ ҫакӑн пек шут тытнӑ-ха эпӗ, — терӗм эпӗ.

— Так отметки у меня за прошлое, а решил я только позавчера, — говорю я.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пулса иртнишӗн хӑйне айӑпласран сехри хӑпрӗ унӑн.

Он боялся, как бы его не сочли ответственным за происшедшее.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аре, ҫав ӗнтӗ пирӗн, пӗркенчӗк айне тӑрасскерсен: иртнишӗн куҫҫульпе кулянатпӑр, ӳлӗмхи — карӑнса пӑхсан та курӑнмасть-ха.

Вот так вот у нас, стоящих под фатой: со слезами на глазах переживаем прошлое, а будущего, даже на цыпочках вытянувшись, не видно.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каҫсерен вӑл тӗлӗкре Российӑна, шкула, тантӑшӗсене, колхозри савӑнӑҫлӑ уявсене курнӑ, анчах вӗсем пурте темле малтанхи, яланлӑхах ҫухалнӑ пурнӑҫра пулнӑ, — Светлана иртнишӗн макӑрман, вӗсем пурнӑҫра пулман та, пулма та пултарайман япаласем пек туйӑннӑ ӑна, вӑл ассӑн ҫеҫ сывлакаласа илнӗ.

По ночам ей снилась Россия, школа, подруги, веселые праздники в колхозе, но все это было в какой-то прежней, навсегда исчезнувшей жизни, и она даже не плакала о прошлом, а только вздыхала, как о несбывшемся, как о непроисшедшем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗрле пурӑнма пӳрмен, ун пекки пулать вӑл, анчах ҫавӑ иртнишӗн пирӗн, Степанпа иксӗмӗрӗн, хурланмалла мар, ҫавӑн пек пулнишӗн савӑнмалла!

Не судьба жить вместе, случается так, но не печалиться нам со Степаном надо о том, что оно прошло, а радоваться тому, что оно было!

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кун пек пулса иртнишӗн Англи командованийӗ питӗ хурланать.

— Английское командование очень огорчено всем случившимся.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пулса иртнишӗн Гомперс мистер питӗ кулянать, анчах ку ӗҫре сиен курнисем шутне хӑйне те, юлташӗсене те кӗртет, мӗншӗн тесен митинг вӑхӑтсӑрах саланса кайнӑ тата ҫакӑ вӑл вӗсем пуху прависене хытӑ пӑснине пӗлтерме пултарнӑ.

Мистер Гомперс очень сожалеет о том, что случилось, но пострадавшими в этом деле считает себя и своих друзей, так как митинг оказался сорванным и право собраний грубо нарушено в их лице.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Юрататӑп эпӗ сире пуриншӗн те: иртнишӗн те — хальхишӗн те, ӗнерхишӗн те — паянхишӗн те, тата малашнехишӗн те…

И я люблю вас за все — за прошлое и настоящее, за вчерашнее и сегодняшнее, и за все, что будет впереди…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех