Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирсӗрсем (тĕпĕ: ирсӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗрлӗ ирсӗрсем унӑн пурнӑҫне пӑсаҫҫӗ!

— Всякие мерзавцы портят ей жизнь!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр пайӗ — жуликсем, ирсӗрсем, ухмахсем.

Вторая часть — жулики, мерзавцы и дураки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ирсӗрсем, ачасене, стариксене бомба пӑрахса путарнӑ.

Детей и стариков, подлые, бомбили.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак этем ашӗпе суту-илӳ тӑвакан ирсӗрсем пӗтсен, мӗн чухлӗ чура пулас ҫын йывӑр хӗн-хуртан хӑтӑлса ирӗке тухнӑ пулӗччӗ.

От каких тяжких горестей избавила бы она по крайней мере тех, с кем эти торговцы человеческим мясом обращаются как с рабами!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑт ирсӗрсем, пӗтӗм пурнӑҫа тепӗр майлӑ ҫавӑрса хучӗҫ.

Вот проклятые, всю жизнь перевернули.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирсӗрсем… — тарӑхрӗҫ вӗсем, тӑшман вӗҫсе кайнӑ еннелле чышкисемпе юнаса.

— Проклятые!.. — грозили они кулаками в сторону улетевших фашистов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирсӗрсем!

Куҫарса пулӑш

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пӑхӑр-ха, ачасем: ракетӑсем яраҫҫӗ, ирсӗрсем… — терӗ палламан ҫын шӑл витӗр.

— Смотрите, ребята, Ракеты пускают, мер-рзавцы… — сказал сквозь зубы незнакомец.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сирӗн ирсӗрсем, сирӗн ҫӗтӗк-ҫурӑксем — мӗне калаҫҫӗ вӗсем тивӗҫлӗх тесе?

Но ваши оборванцы, ваши плуты, ваша голытьба, они-то о каких правах толкуют?

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Килӗшӳ площадӗнче Гангерло ятлӑ пӗр ҫын статуя ҫӗмӗрекенсене «ирсӗрсем» тенӗ, ӑна ҫавӑнтах, XV Людовик статуйи патӗнчех, таткаласа вӗлернӗ.

На площади Согласия один человек по имени Гангерло назвал разрушителей статуей «мерзостью» и был тут же убит, у статуи Людовика XV.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӑна, ӑна, Вернер капитана, ҫав кӑвак шинеллӗ ирсӗрсем сисиччен пырса ҫавӑрса илнӗ.

Его, его, капитана Вернера, окружили эти гады в синих шинелях.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Йывӑҫӗсем те садсенче ҫеҫ, анчах ирсӗрсем вӗсене те вутӑ тума касса пӗтерчӗҫ.

Только и деревьев, что в садах, да и те эти паршивцы почти все на топливо порубили.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Мӗн тӑватӑр эсир, ирсӗрсем? — кӑшкӑрса ячӗ Николай, салтаксене аллисенчен тытса.

— Что вы делаете, негодяи?! — закричал Николай, хватая солдат за руки.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ну, юрӗ, ирсӗрсем, — терӗ Павлин Вага еннелле чӑмӑрӗпе юнаса.

— Ну ладно, мерзавцы, — сказал Павлин и даже тряхнул кулаком в сторону Ваги.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗнпур красноармеец юлташсене хӑйсен речӗсене коммунизмӑн хӗрлӗ ялавӗ тавра тачӑрах пӗтӗҫтерме, алӑра винтовкӑна ҫирӗпрех тытма, усал ирсӗрсем пире хирӗҫ тухнине ҫӗнӗрен хӑватлӑн пырса ҫапнипе ответ пама чӗнсе калатпӑр.

Призываем всех товарищей красноармейцев тесней сомкнуть свои ряды вокруг красного знамени коммунизма, крепче сжать в руках винтовку и на вызов хищников ответить новым, мощным ударом.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӗсем, ирсӗрсем, кунта мӗнле шӑв-шав пуҫласа яни тӑрӑх шутласан, чылаях пулас.

— Судя по тому, какую возню подняли эти мерзавцы, по-видимому, много.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тфу, ирсӗрсем!

Тьфу, паскудство!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пӗлместӗр-и эсир, Находка, фабрикӑра преступленилле воззванисем пӑрахакан ирсӗрсем камсем вӗсем, э?

— А не известно ли вам, Находка, именно вам, — кто те мерзавцы, которые разбрасывают на фабрике преступные воззвания, а?

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫук, ирсӗрсем, тӑван ҫӗршывшӑн пурнӑҫа пани вӑл, йытӑ вилӗмӗ мар…

— Нет, гады, это не собачья смерть, когда отдают жизнь за родную землю…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ҫапла кирлӗ сире, фашистла ирсӗрсем!

«Так вам, арийская сволочь!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех