Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтерчӗ (тĕпĕ: илтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак пӗчӗкҫӗ кӑна ҫаранлӑхра Ленин ӑна хӑйсен завочӗн стени ҫумне ҫирӗплетнӗ динамомашинӑна кӑштах аса илтерчӗ.

Ленин на этом маленьком лужке казался ему немного похожим на их заводскую динамо-машину.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫакӑ Зиновьева хӑй Венӑри музейре курнӑ пӗр картинӑна, евангели сюжечӗ тӑрӑх тунӑскерне, аса илтерчӗ.

Это напомнило Зиновьеву виденную им в венском музее картину на евангельский сюжет.

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Ну, мӗнле вара, урӑх эрех ӗҫместӗп тесе ман сире сӑмах памалла-и? — хӑйне кунта мӗншӗн чӗннине аса илтерчӗ Эмиль.

— Ну, так как же, дать мне вам обещание не пить вина? — напомнил Эмиль собравшимся про цель своего прихода.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗр ҫырура мана Валя Довгер Николай Иванович Кузнецов пӗррехинче каланӑ сӑмахсене аса илтерчӗ:

В одном письме Валя напомнила мне слова, сказанные однажды Николаем Ивановичем Кузнецовым:

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шыв ҫинче уйӑх ҫутти йӑлтӑртатни мана Пушар ҫулӑмӗсене аса илтерчӗ.

Отражения луны напоминали мне огни пожара.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Санӑн кайма вӑхӑт, — тесе икӗ хутчен аса илтерчӗ ӑна арӑмӗ, анчах вӑл арӑмне ответ памарӗ, хӑйӗн шухӑшӗн тӗп тымарӗ ҫине сӑмах хыҫҫӑн сӑмах тирӗнтерсе пычӗ.

— Идти пора тебе, — дважды напоминала ему жена, — он не отвечал ей, нанизывал слово за словом на стержень своей мысли.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ленька хӑйӗн аманнӑ юлташне пӑрахса хӑварманни ҫинчен те аса илтерчӗ вӑл, Голикова комсомол ретне илме сӗнӳ пачӗ.

Он припомнил случай, когда Ленька не бросил раненого товарища, и предложил принять Голикова в комсомол.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑт сана аса илтерчӗ!..

Вот те и напомнил!..

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

ЧР Пуҫлӑхӗ О.Николаев воспитательсемпе те сӑмах пуҫарчӗ, ачасемпе тӑтӑшах чӑвашла калаҫмаллине аса илтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев – Вӑрмар районӗнче // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8033-ch-vash-respublikin-pu-l-kh-oleg-nikolaev-v-rmar-rajon-nche

— Арсентий мучи каланӑ пек алӑсене юн тухиччен хӑпартса кӑлармаҫҫӗ ӗнтӗ, — аса илтерчӗ Сашка.

— Не то что руками до кровавых мозолей, как дед Арсентий рассказывал, — напомнил Сашка.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ ӑна халӗ ҫавӑн ҫинчен аса илтерчӗ.

Про этот случай мать и напомнила.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нумай хуйхӑ курнӑ, ӗҫпе ҫапӑҫура пиҫнӗ, пурӑнӑҫра тӗрлӗ йывӑрлӑх тӳссе ирттернӗ ҫынсене тата нимех те курман, анчах ахах пек чӗрисемпе ҫакна туйса илсе хӑйсене ҫуратнӑ ватӑ ашшӗсене ӗмӗрлӗх савӑнӑҫ кӳнӗ ҫамрӑксене ватӑ Тарас сӑмахӗ нумай лайӑх ӗҫсене аса илтерчӗ пулас.

Знать, видно, много напомнил им старый Тарас знакомого и лучшего, что бывает на сердце у человека, умудренного горем, трудом, удалью и всяким невзгодьем жизни, или хотя и не познавшего их, но много почуявшего молодою жемчужною душою на вечную радость старцам родителям, родившим их.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫав тавҫӑру, ҫав шухӑш мана тӗрӗслев ӗҫӗ хыҫҫӑнхи (мур тӗлне кайтӑрччӗ ҫав ӗҫ!) тепӗр куна аса илтерчӗ.

Догадка эта заставила меня вспомнить второй день после той контрольной, будь она неладна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах унӑн хуравӗ те, вӑл «нимӗн те тӑваймӑн» тенӗ пек аллисене сарса илни те мана силлентерсе ҫеҫ ячӗ, вӗрентекенсен пӳлӗмӗнче хамӑр епле калаҫкаланине аса илтерчӗ.

Но его ответ и то, как он развел руками — мол, ничего не поделаешь, — все это сразу же озлило меня, напоминая наше собственное поведение в учительской.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл Хуа Юн-сине иртнӗ вӑхӑта аса илтерчӗ, ун чух тунӑ паттӑрла ӗҫсем тепӗр хут ял хушшинче активист пулма хушнине ӗнентерчӗ.

Он заставил Хуа Юн-си вспомнить прошлое и убедил его, что прежние заслуги обязывают вернуться к той работе, которую он вел в деревне.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картиш Харбинра май уйӑхӗнче пулакан ярмаркӑна аса илтерчӗ.

Двор напоминал майскую ярмарку в Харбине.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗррехинче, упӑшки иртерех килсен, вӑл ӑна вутӑ пирки аса илтерчӗ:

Как-то раз, когда муж вернулся несколько ранее обычного, она напомнила ему:

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку юрӑ мана ҫавӑнтах граждан вӑрҫи вӑхӑтне, Царицына, Каховкӑна, Перекопа аса илтерчӗ.

Что-то в этом пении мне сразу напомнило годы гражданской войны, Царицын, Каховку, Перекоп.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кас-кас вӗрекен ирхи ҫил ӑна хӑй ӑҫтине астуса илтерчӗ.

Утренний ветер, жгучий и резкий, вывел ее из оцепенения.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пичче мана ҫурӑм хыҫне ҫӗклерӗ, тутӑрпа ҫыхнӑ кӑмпана алла илтерчӗ.

Дядя взял меня на закорки, а платок с грибами на руку надел.

Эпӗ кӗтмел тупрӑм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех