Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илмелли (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтсе илмелли пӳлӗмре пӗр решетке ҫеҫ мар, иккӗ; вӗсене иккӗшне те пӗр стенаран тепӗр стени ҫумне тӗктерсе тыттарнӑ, решеткесен хушшине пӗр аршӑн хушӑ хӑварнӑ.

Решеток в приемной было даже не одна, а две: они перехватывали комнату от стены до стены, на расстоянии в аршин друг от друга.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Уйрӑммӑнах асӑрхаса илмелли паллӑ пуррине кӑмӑллӑн астутартӑм.

Из особых примет великодушно только одну отметил:

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрӗс те: мӗншӗн тесен час-часах, ҫын мӗн йӑтса пынинчен ун ӗҫне тавҫӑрса илмелли май тупӑнать.

И правильно: потому что очень часто то, что человек несет, служит в определеннейшей мере ключом к нему.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Районти ытти ял тӑрӑхӗсен пуҫлӑхӗсен Кӗлкеш ял тӑрӑхӗнчен тӗслӗх илмелли пурах.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Программа халь ҫукки ҫинчен тата малашне мӗн кӗрешсе ҫӗнтерсе илмелли ҫинчен калать пулсан, Конституци вара, пӗтӗмпех урӑхла, вӑл халь мӗн пурри ҫинчен, хальхи вӑхӑтра мӗн кӗрешсе ҫӗнтерсе илни ҫинчен каламалла.

В то время как программа говорит о том, чего еще нет и что должно быть еще добыто и завоевано в будущем, конституция, наоборот, должна говорить о том, что уже есть, что уже добыто и завоевано теперь, в настоящем.

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫак пӗтӗм халӑх ӗҫсе-ҫиессин темӗнле пурне те хӑй аллине илмелли вӑй-хӑват пулнӑ.

Это общее пиршество имело в себе что-то околдовывающее.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Батько, иртнине мӗн аса илмелли пур ӑна», сиввӗн ответлерӗ Остап: «мӗн пулни пурте иртсе кайнӑ!»

— Нечего, батько, вспоминать, что было, — отвечал хладнокровно Остап, — что было, то прошло!

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӑвӑн кил-ҫурт, хваттер ӑш-чиккине, хаклӑ хӑнасене кӗтсе илмелли вырӑна чӑваш пирӗсемпе хамӑрла тумлантарни, сӗтел ҫине тӗрӗллӗ тӗртнӗ ҫиттисем сарни начар пулмӗччӗ.

Плохо ли свой дом, свою квартиру и даже присутственные места одеть в современные ткани, пользоваться столовым бельем и другими видами текстильных изделий.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Прошин, кулкаланӑ май, «Гренадер» ҫине тӗллесе: — Чӑрмантарӑр-ха хӑвӑра, иртӗр конторалла, ҫак Аникке — салтак… — унӑн тутисем кӑмӑллӑн сарӑлчӗҫ — парӑр эппин расчёт… унӑн мӗн те пулин илмелли пулсан.

Прошин показал, усмехнувшись, на «гренадера»: — Утрудите себя, пройдите в контору, выдайте немедленно анике-воину этому… — улыбка стала шире и ласковей, — в окончательный расчет… ежели что причитается.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн кӗтсе илмелли пур? — чӗнчӗ ӑна хирӗҫ ҫивӗч сасӑ, — Штыксем ҫук.

— Чем встречать? — отозвался задорный голос: — Штыков нету.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрӗх пус илмелли пурччӗ, ӑна та памарӑн, кӗсйӳне чикрӗн йытӑ алли!

Сорок! копеек в конечный расчет — и те зажулил, собачья лопатка.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Манӑн вӗсене мӗнпе кӗтсе илмелли пур-ха.

— У меня еще есть чем их встретить.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халӗ ӗнтӗ суйласа илмелли черет ҫитрӗ.

Моя смерть не принесет вам никакой пользы.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем пирӗн строительствӑн аслӑ инженерӗсем пулса тӑрӗҫ те, ак, тесе мар, урӑхла шухӑшларӑм: мӗн тунӑ пулӗччӗҫ-ши вӗсем, сӑмахран, кашнине кӗтмен ҫӗртен хваттер илмелли ордерсем (хӑшӗсене халлӗхе — виҫӗ пӳлӗмлӗ хваттерсем, теприсене — икӗ пӳлӗмли) тыттарма пуҫласан?

Не в том случае, если бы их назначили главными инженерами нашего строительства, я придумал им задачу полегче: интересно, как бы они вели себя, если бы им на голову нежданно-негаданно стали сваливаться ордера — ну, для начала кому на трехкомнатную, кому на двухкомнатную квартиры.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унта вӑл Ватрослав Ягич (чех ҫынни) пулӑшнипе университет пӗтерсе тухать те Украинӑн авалхи литературин историйӗпе доктор ятне илмелли диссертацие хӳтӗлет.

Там он заканчивает университет при помощи Ватрослава Ягича (чеха) и защищает диссертацию на имя доктора по истории древней литературы Украины.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Ку ӑна наукӑсен докторӗ пулма учёнӑй степень илмелли диссертацие хӳтӗлеме кирлӗ пулнӑ.

Это было необходимо для защиты диссертации, чтобы получить учёную степень в качестве доктора наук.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Пухура хӑйсен пурлӑхӗ мӗн таран пулни ҫинчен каласа панӑ хыҫҫӑн япаласем илмелли списока кӗнӗ ҫынсем, хӑйсене чӑн-чӑн паттӑрсем пекех туяҫҫӗ.

Люди, сообщавшие собранию о своем имущественном положении, перед тем как их включали в список на получение помещичьего добра, чувствовали себя героями.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем ӑна тырӑ акса илмелли ҫӗр тӑваҫҫӗ, кайран ҫав ҫӗре помещиксем ҫавӑрса илеҫҫӗ.

Они превращают ее в возделанную землю, а помещики ее захватывают.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл акӑ мӗн пирки, мӗншӗн тесен, эсир ӗҫҫыннисем, телей илмелли ҫынсем; телей тивӗҫлӗхӗ — сирте, кун пирки иккӗленмелли ҫук, — ҫакна йышӑнмаҫҫӗ пулсан та…

Это потому, что вы — люди труда, люди, чье право на счастье не подлежит сомнению, хотя и не признается…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗркуннене пӗтӗмӗшпех расхутларӑм, илмелли урӑх ҫук.

К осени все потратил, а получать уже нечего.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех