Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иличчен (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гришинӑн, разведкӑран сведенисем иличчен, боецсене тӑрантарса, вӗсене тӗрлӗрен пӑсакан хыпарсенчен сыхламалла пулать.

Гришин должен был до получения сведений от разведки накормить бойцов и беречь их от разлагающих слухов.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Петрель-фру килсе иличчен ҫав вунӑ кӗленче нӳхрепри тӗттӗм кӗтесре ларччӑрах.

Пусть эти десять бутылок стоят там в укромном уголке до того дня, когда за ними приедет фру Петрель.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вара ҫак патшалӑхсем хушшинче вӑрҫӑ пуҫланса каять, ҫав вӑрҫӑ кӳршӗ патшалӑхӗ пирӗн патшалӑхран хӑйсен мӗн ҫуккине туртса иличчен, пирӗн патшалӑха вӗсен патшалӑхӗ хамӑрӑн мӗн ҫуккине паричченех тӑсӑлать.

Тогда возникает война и длится до тех пор, пока они не отберут от нас наше или не отдадут нам свое.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ыттисем мӗн те пулин ӑнланса иличчен вӑл чӗрҫитти кӗсйинчен пӗчӗк хачӑ туртса кӑларчӗ те карӑнса тӑракан ҫӗлен ҫипе касса та татрӗ.

И, прежде чем кто-либо успел опомниться, она выхватила из кармана передника маленькие ножницы и перерезала натянутую суровую нитку.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чиновник король ҫуртӗнчен манпа мӗн тӑвас пирки приказ иличчен мана хӑй патӗнчех тытса усрама лекни ҫинчен каласа пачӗ.

Чиновник ответил мне, что он должен задержать меня впредь до получения распоряжений от двора.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль ашшӗ сарай алӑкне хупса питӗрсе иличчен кӑна макӑрчӗ.

Эмиль плакал, только пока папа не запер за собой дверь сарая.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа та вӑл лайӑх позици суйласа иличчен каялла чакма хушнӑ.

И он вынужден был пока отступить, чтобы найти удобную позицию.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫынсем урамра мӗн пулнине тавҫӑрса иличчен машинӑн йӗрри-палли те ҫухалнӑ.

А когда люди опомнились, машины и след простыл.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӑхӑр-ха, акӑ епле вӑл — куҫ хупса иличчен пиҫсе ҫитет! —

Глядите, она какая — мигом сварится!

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир питӗ хӑвӑрт: куҫ хӗссе иличчен, пулать.

Мы живо: раз, раз — и готово.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тен, чӑнах та ҫапла тумаллаччӗ-и, тен, кам пӗлет, Ленькӑн нервисем тӳсеймерӗҫ-и, анчах пӗрре куҫ хупса иличчен, — салтак хӑйӗн умӗнче ҫакӑнса тӑракан автоматне те хывса илме ӗлкӗреймерӗ, — Ленька аяккалла вӑшт! ҫеҫ пӑрӑнчӗ те каялла тара пачӗ.

Может быть, именно так и надо было поступить, а может быть, просто не выдержали Ленькины нервы, но в мгновенье ока, пока еще солдат не успел снять автомат, Ленька шарахнулся в сторону и побежал обратно.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӑшал сассине илтсен, Касьян ҫавӑнтах куҫне аллипе хупларӗ те, эпӗ пӑшала авӑрласа пӑчӑра кайса иличчен те нимӗн те тапранмарӗ.

Услышав выстрел, Касьян быстро закрыл глаза рукой и не шевельнулся, пока я не зарядил ружья и не поднял коростеля.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ку ӗҫ куҫ хупса иличчен пулчӗ.

Произошло это в мгновенье ока.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑпах ҫав вӑхӑтра ӗнтӗ ӑна, хӑй сӗрекене ҫакланнине туйса иличчен, ҫӳлелле ҫӗклесе илес пулать.

В это время ее и поднимать надо, пока не поняла, что попалась.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах ку тӗлӗшпе те рабочисем хӑйсемех ыйтӑва татса пачӗҫ: тепре ӗҫ укҫи иличчен малтан илнӗ ӗҫ укҫипе яланах пӗр эрне «малалла» ирттерсе пурӑнаҫҫӗ-ҫке.

Но и на этот предмет тоже сами же тотчас нашли решение; ведь всегда от получки до получки неделю «вперед» живут.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вӑл пуҫри ӑстӑнне ҫухатмарӑр, ыттисене хӑйсемшӗн мӗн тери асаплӑх ҫитсе тӑнине ӑнланса иличчен, хӑйӗн малашнехи ӗҫӗсен планне улӑштарма та ӗлкӗрчӗ.

Однако он не потерял головы, овладел собой и успел изменить план своих будущих действий, прежде чем прочие поняли, какая беда их постигла.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халех, ҫийӗнчех шаккас пулать алӑка, хамӑн сасса илттерес пулать: Антонов-асли хваттер иличчен тӑвасах пулать ҫавна.

Надо немедленно, и, уж во всяком случае, до того, как Антонов-старший получит квартиру.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кӗрен чечек ҫав ырӑ купца татса иличчен ӳссе ларнӑ ҫӗре, пӗчӗк сӑрт патне те ҫитет вӑл.

И нашла она то место высокое, пригорок муравчатый, на котором сорвал честной купец цветочек аленький, краше которого нет на белом свете.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Епле ман пӑта килесси вӑл сан инкекӳ мар; хам пӳрнери куҫлӑ ҫӗррӗме хывса парӑп: кам та кам ҫав ҫӗрре сылтӑм аллинчи качи пӳрнине тӑхӑнать, — ҫав вара куҫ хупса иличчен ӑҫта каяс тет, ҫавӑнта ҫитет.

А как приехать ко мне — не твоя беда; дам я тебе перстень с руки моей: кто наденет его на правый мизинец, тот очутится там, где пожелает, во единое ока мгновение.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Унтан Фома именчӗклӗн, шӑппӑн: — Мӗнле пулса тӑчӗ ку япала?.. Куҫа хупса иличчен ҫавӑн пек ӑшалу иртсе кайрӗ… э? — тесе хунӑ.

Потом Фома робко и негромко сказал: — Как всё это произошло… глазом не успели моргнуть, и — вдруг такая разделка… а?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех