Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

задание (тĕпĕ: задани) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Задание кайма вӗсене револьверпа хӑвалама тивет!

Револьвером заставить их действовать?

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакӑн пек те пулкалать тата: ҫавнашкал ушкӑнсем ротӑран темиҫе ҫӗр метр аяккарах каяҫҫӗ те, унта задание пурнӑҫлама кирлӗ чухлӗ кӗтсе ирттерсе, нимсӗрех таврӑнаҫҫӗ, вара вӗсем, тӑшманӑн пытанса ларнӑ салтакӗсем ҫине пырса тухса, лешсем пенипе яла кӗме май пулмарӗ, тесе ӑнлантараҫҫӗ.

Случалось и так, что партизаны, посланные в деревню, отходили на несколько сот метров от роты и, простояв некоторое время, возвращались с пустыми руками, уверяя товарищей, что наскочили на засаду, что по ним открыли огонь и они поэтому не смогли дойти до места назначения.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансен ушкӑнӗ задание пурнӑҫламалли салана ҫитрӗ.

Группа партизан подошла к деревне для выполнения задания.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл каллех нимӗн те ответлемерӗ, ушкӑна васкавлӑн задание пурнӑҫламалли сала еннелле ертсе кайрӗ.

Он снова ничего не ответил, но сразу же повел группу к деревне, где они должны были выполнить задание.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Задание пурнӑҫланӑ хыҫҫӑн кӗрсен аван пулмӗччӗ-ши сана? — ыйтрӗ вӑрттӑн ӗҫлекен.

— А почему не после операции? — спросил подпольщик.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн задание хӑйӗн тӑван ялӗнчен инҫех мар ялта пурнӑҫламалла, ҫавӑнпа вӑл: киле задание пурнӑҫличчен е кайран кӗрес тесе шухӑшланӑ.

Деревня, куда они направлялись, была по соседству с его родным селом, и он колебался — не знал, когда зайти домой: до или после операции.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапӑҫури задание пурнӑҫламаншӑн эсӗ, каччӑ, комиссар умӗнче ҫеҫ мар, пӗтӗм рота умӗнче ответле.

Ну-ка, парень, отчитывайся за невыполнение военного задания перед всеми, а не только перед комиссаром.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл, мӗнле майпа та пулин леш енне каҫса, задание пурнӑҫлама шутларӗ.

Он решил, не колеблясь, перейти реку и любой ценой выполнить задание.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку вӑл нимӗҫ кӗсйинчи шӑтӑк витӗр кӗрсе кайса задание пурнӑҫлама пултаракан связной, ҫавӑнпа Расинӑри хӗрсем хушшинче ытла чапа тухни ҫине командовани пӳрне витӗр пӑхать:

О нем шла слава как о лучшем связном, говорили, что он пролезет в карман к немцу, но задание выполнит, и штаб великодушно смотрел сквозь пальцы на его успехи у расинских девушек.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакӑн пек йывӑр лару-тӑрура задание пурнӑҫласшӑн мар пулсан вӑл епле коммунист пултӑр-ха?..

Что это за коммунист, который в ответственейший момент отказывается выполнить задание?

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл халиччен заводра вӗреннӗ, дисциплинӑна хытӑ пӑхӑнать, хӑйне вара пачах та уяса тӑмасть, кирек епле задание те пурнӑҫлама тӑрӑшать, шыв йӑтассинчен пуҫласа диверси тума та хӑй ирӗкӗпех каять.

Бывший ученик из депо, он выделялся среди товарищей как один из самых самоотверженных и дисциплинированных партизан, готовый добровольно выполнить любое задание — от доставки воды до проведения диверсии.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ача задание пит ҫӑмӑл турӗ.

Мальчик без затруднения выполнил задание.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Территорие пирӗн ҫарсем кӗрсе кайма хатӗрлес тӗлӗшпе эсир питӗ тӗплӗ, кирлӗ ӗҫ туни, «Дабль — Рихтгофен» ҫинче операци ирттерни тата партизансен хушшинче ӗҫ тума командовани панӑ задание пурнӑҫлани пире командовани умӗнче сире черетлӗ звани — гварди мӑйорӗн званине парасси ҫинчен ыйту лартма май пачӗ! — терӗ Стронский.

— Ваша обстоятельная, важная работа по подготовке территории вторжения, проведение операции на «Дабль-Рихтгофене» и выполнение заданий командования среди партизан позволили нам поставить вопрос перед командованием о присвоении вам очередного звания гвардии майора, — торжественно произнес Стронский.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара эпӗ комиссара, задание пурнӑҫлама, хирург илсе килме командир хӑй кайнине ан пытар, тесе хушрӑм.

Вот я и поручил комиссару не скрывать того, что сам командир отряда выехал на задание, за хирургом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Халӗ хӑрушӑ мар, Сергей: задание е пурнӑҫланӑ, е мӗнпур ӗҫ тӗп пулнӑ…

— Теперь не страшно, Сергей: задание либо выполнено, либо провалено…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Семилетов Лелюков тӗлне ҫитсен лаша ҫинчен сиксе анчӗ те, чӗлпӗрне аллинчен вӗҫертмесӗрех: — Задание ӗҫе кӗртрӗмӗр! — тесе хавассӑн пӗлтерчӗ.

Семилетов спрыгнул с седла возле Лелюкова и, не выпуская поводьев из рук, весело крикнул: — Задание выполнено!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Вӗсем задание пурнӑҫа кӗртеҫҫех, — терӗ Яша.

— Они выполнят задание, — сказал Яша.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сывлӑша панӑ радиограмма задание пурнӑҫланине ҫирӗплетсе парать.

Переданная в воздух радиограмма подтверждала выполнение задания.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«DR» ушкӑнӗнчи самолетсем паян задание каймаҫҫӗ: летчиксем темле нацистла праҫнике уявлаҫҫӗ.

Самолеты группы «WR» сегодня не выходят на задание: летчики отмечают какой-то нацистский праздник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Анчах задание пурнӑҫланӑ вӗт тата? —

— Но задание, я вижу, выполнил?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех