Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ещӗкӗ (тĕпĕ: ещӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ макарон ещӗкӗ ҫине ларатӑп та тӳррипе тӑрӑшса вулатӑп:

Я сажусь на ящик макарон и добросовестно читаю:

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чылай вӑхӑт иртсен, эпӗ сулӑ ҫине вӑрттӑн хӑпартӑм та капитан тӑракан рафинад ещӗкӗ ҫине катер ятне кӑмрӑкпа ҫырса хутӑм.

Поздно вечером я тайком пробрался к плоту и написал углем на ящике из-под рафинада, то есть на капитанском мостике, название нашего катера.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл рафинад ещӗкӗ ҫине — капитан тӑмалли вырӑна – хӑпарса тӑчӗ те малтанхи хут ӗҫ хушрӗ:

Он забрался в ящик из-под рафинада, то есть на капитанский мостик, и отдал первое распоряжение:

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Машина ещӗкӗ хӗрринчен ярса тытнӑ та Гоомо ачаранпах астӑвакан вырӑнсене ытараймасӑр пӑхса пырать.

Крепко вцепившись руками в борта машины, Гоомо жадно вглядывался в не забытые еще с детства родные места.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ку пӳртре Соня, ҫав питех те тӗлӗнмелле хӗрача, хӑйӗн асамлӑ хура ещӗкӗ умӗнче темскер тухатать.

Дом, в котором Соня, эта необыкновенная девочка, совершает таинства у волшебного черного ящика.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр вӑрӑм ещӗкӗ кӑшт уҫӑлса тӑрать.

Один из длинных ящиков был полуоткрыт.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мэрдан куҫ хӗррипе ҫеҫ пӗрре пулемет ҫине, тепре патрон ещӗкӗ ҫине пӑхса илчӗ.

Краешком глаза Мэрдан взглянул на пулемет и патронный ящик.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Градов стереотруба умӗнче патрон ещӗкӗ ҫинче ларать.

Градов сидел на патронном ящике у стереотрубы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Иван Антонович лав патӗнчи мина ещӗкӗ ҫине сӗвенчӗ те шухӑша путрӗ.

Иван Антонович склонился у повозки на ящик мин, задумался.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ мӗн тума кирлӗ: моделе илеҫҫӗ те ещӗке лартаҫҫӗ, ещӗкӗ тимӗртен тунӑскер, анчах унӑн тӗпӗ ҫук, унтан ҫав ещӗке тӑпра тултараҫҫӗ, моделе каялла туртса кӑларсан, тӑпра ӑшӗнче модель формиллӗ путӑк юлать.

А вот для чего: модель возьмут, поставят в опоку, то есть в такой вроде железный ящик, только без дна, потом насыплют в опоку земли, и, когда модель вынут, в земле получается углубление по форме модели.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Заряд ещӗкӗ ҫине ӳкнӗ бомба сирпӗнсе кайнӑ пек аҫа ҫапрӗ.

Гром взорвался, как бомба, попавшая в зарядный ящик, и посыпался на железную крышу.

XXV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кимӗре пӑта ещӗкӗ, виҫӗ мӑлатук, кӗреҫесем, саваласа якатнӑ хӑмасем выртаҫҫӗ.

В лодке лежали ящик с гвоздями, три молотка, топоры, лопаты, стопка свежевыструганных досок.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Декабрӗн 30-мӗшӗнче, январӗн 5-мӗшпе 10-мӗшӗсенче «Павлик», нимӗҫ застависемпе засадисем витӗр пит хӗнпе тухса, хамӑр «почта ещӗкӗ» патне кайса килчӗ, анчах кашнинчех пушӑ алӑпа таврӑнчӗ: калаҫса татӑлнӑ вырӑнта вӑрмантан килнӗ ҫын пулман.

30 декабря, 5 и 10 января «Павлик» с большими трудностями пробирался через немецкие заставы и засады к нашему «Почтовому ящику», но каждый раз возвращался без результатов: на условленном месте человека из леса не было.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑвӑр пӳлӗмре вагонти пек выртса тӑмалли икӗ хутлӑ вырӑн, кукӑр-макӑр мӑръеллӗ тимӗр кӑмака, верстакпа тискисем, икӗ пукан, апат-ҫимӗҫ ещӗкӗ, ҫӗр кӑмрӑкӗпе вутӑ, ӑпӑр-тапӑр тимӗр, инструмент ещӗкӗсем тата ыттисем те пур.

Тесное пространство занимали два спальных места — одно над другим, по вагонной системе, железная печка с коленом трубы, верстак и тиски, два табурета, ящики с продовольствием, уголь и дрова, разный железный хлам, ящики с инструментами и запасными частями.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шыв хӗрринче пушӑ аптечка ещӗкӗ выртать.

На берегу валялся пустой ящик из-под аптечки.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Аптечка ещӗкӗ!

Ящик с аптечкой!

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Грузовикӑн кабинкипе малти кустӑрмисем ҫӳлелле ҫӗкленсе тӑраҫҫӗ, ещӗкӗ вара, йӑлтах турпас пулса ҫӗр ӑшне кӗрсе ҫухалнӑ.

Вздыбившаяся кабинка грузовика с передними колесами прикрывала разбитое в щепы дно машины.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫиелти ещӗкӗ ҫӗре ӳксе кӗмсӗртетнӗ.

Верхний ящик свалился вниз и гулко стукнулся оземь.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лутра Михаля, хӑйне лайӑхрах курӑнтӑр тесе, пӗр ҫӗмрӗк ещӗк ҫине хӑпарса тӑрасшӑн пулчӗ, ещӗкӗ йӑтӑнса анчӗ те, Михаля персе ӳкрӗ.

Низкорослый Михаля, чтобы лучше видеть, хотел было взобраться на разбитый ящик, но ящик развалился, и Михаля неловко плюхнулся на землю.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Драницын, пушӑ снаряд ещӗкӗ ҫинче ларса, ӳпкере кӗтмен ҫӗртенех чир процесӗ пуҫланнӑ пирки Шенкурска юлнӑ Леля патне ҫыру ҫырать:

Драницын, сидя на пустом снарядном ящике, писал письмо Леле, оставшейся в Шенкурске из-за внезапно открывшегося легочного процесса:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех