Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫтерме (тĕпĕ: вӗҫтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Матюшенко юлташ, чеескер, тӑшман сӑсӑлне урӑхла майпа вӗҫтерме юратать: вӑл яланах нимӗҫсене пур енчен те хупӑрласа илнӗ пек туса тамаша кӑтартать.

Так же как хитрый Матющенко любил наводить на врага страх видимостью окружения.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Виҫӗ ординареца чӗнсе илсе, Спартак вӗсене Граникпа Эномай патне вӗҫтерме хушрӗ.

Призвав к себе трех контуберналиев, Спартак приказал им скакать во весь опор к Гранику и Эномаю.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак хӑйӗн юлташӗсене васкаса пуҫтарчӗ те кашнине приказани пачӗ: Крикса Римри гладиаторсем хушшинчи каварӑн мӗнпур йӗрӗсене пӗтерме хушрӗ, Арторикса — Равеннӑна Граник патне вӗҫтерме хушрӗ.

Спартак, созвав своих товарищей, стал давать каждому самые срочные приказания: Криксу поручил уничтожить всякие следы заговора среди гладиаторов Рима; Арториксу — мчаться в Равенну к Гранику.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫакна кӑна калама килтӗн пулсан, каялла вӗҫтерме те пултаратӑн, — тет Данел.

— Если ты только за этим пришёл, можешь обратно идти, — говорит Данел.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Пуҫларӗҫ ӑна ҫӳлелле ывӑтса вӗҫтерме.

Начали его подбрасывать.

Буратино ҫине вӑрӑ-хурахсем тапӑнаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

«Чайка» сехетре 18 ҫухрӑма яхӑн хӑвалама пултарать пулсан, «Валдай 45-Р» шывай ҫунатлӑ кимӗ сехетре 65 ҫухрӑм таран вӗҫтерме пултарать.

«Чайка» развивает скорость около 18 км/ч, когда как судно на подводных крыльях «Валдай 45-Р» — до 65 км/ч.

«Валдайсем» хыҫҫӑн юханшыв маршрутне Тутарстан та уҫма шухӑшлать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28835.html

Тӗттӗмленсе ҫитсен, юр вӗҫтерме пуҫласан, капитан ӑна тусӗн виллине кайса илме ирӗк панӑ.

Когда сгустилась тьма и запуржило в полях, капитан разрешил ему, наконец, ползти за телом друга.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Каллех тӗтре хупласа илчӗ, юр вӗҫтерме пуҫларӗ, юлташсене шырама кайма каллех май килмерӗ.

Снова всё закрыло, замело, и вылететь на поиски всё не удавалось.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вара пысӑк «хут ҫӗлене» каллех вӗҫтерме тытӑннӑ.

И планер снова был пущен в ход.

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑйӗн опычӗ тӑрӑх вӑл сывлӑшра вӗҫни Чкаловшӑн чи лайӑх эмел пулнине ӑнланнӑ, вара, мӗнле пулсан та, Валерие ытларах вӗҫтерме тӑрӑшнӑ.

По собственному опыту он знал, что самым лучшим лекарством для Чкалова будут полеты, и он заботился, чтобы Валерий летал как можно больше.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Шарсем вӗҫтерме юрататӑп… — терӗ Чакак.

— Люблю шары запускать… — сказал Сорока.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑнтӑрла хыҫҫӑн ҫил-тӑман вӗҫтерме тытӑнӗ.

После полудня начнется метель.

50 градус сивӗ пек туйӑнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/27911.html

Вӗҫтерме чарӑнасса кӗт, чӑтса тӑр, кайран чавкаланса тухӑн.

Потерпи, отсидись, пока дуть перестанет, тогда и откопаешься.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил-тӑман каллех вӗҫтерме тытӑнать, санӑн юлташу ҫухалма та пултарать, — вӗрентсе каларӗ Карпов.

Буран опять задует и свободно может пропасть твой товарищ, — - наставительно проговорил Карпов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫил каллех вӗҫтерме тытӑнать, хальхинче вара чылайчченех пырать.

— Ветер скоро опять задует и теперь надолго.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи, ашшӗ илсе панӑ теттерен икӗ хут пысӑкрах аппарата вӗҫтерме сакӑр хут вӑйлӑ двигатель кирлӗ пулнӑ мӗн.

Для аппаратов только вдвое больше той маленькой «летучей мыши», которую принес им отец, нужен был двигатель сильнее в восемь раз, чтобы модель полетела.

3. Иккӗмӗш «ҫара ҫерҫи» // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Сасартӑк тӑман вӗҫтерме пуҫласан, вӑл Наташа уборщицӑпа ачасем аташса ан кайччӑр тесе, пысӑк шкул чанне ҫапма тытӑнать.

Если вдруг сорвется метель, она бьет в большой школьный колокол, чтобы ребята не сбились с дороги.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халӗ, ав, Ельккапа кӑлтӑр-кӑлтӑр калаҫса пурӑнма ӗмӗтленме кӑна мар, ун пирки шухӑшласа ӑшне вӗҫтерме те тахҫанах кая юлнӑ ӗнтӗ, ҫын ҫинче чӗвӗл-чӗвӗл те кил-терӗшре хӑрӑл-хӑрӑл Хвеччисӗ ӑна майӗпен-майӗпенех хӑмла типӗтнӗ пек типӗтсе ҫитерчӗ, чӗнейми турӗ…

Теперь уж что вспоминать да мечтать об Ельке, Хвечис, которая на людях так и нахваливает мужа, дома покрикивает на него — только держись, высушила она его душу, как хмель, опустошила совсем…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Каллех тӑман вӗҫтерме тытӑннӑ.

Опять началась метель.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Тырӑ куписем тӗлӗнче ҫавраҫил вӗҫтерме пуҫларӗ.

Холмы зерна завихрились, зерно тучей понеслось в воздух.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех