Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрентмелле (тĕпĕ: вӗрент) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хама хам ӑнланса илме пултараймастӑп: эпӗ, нумай пулмасть аэроклубра вӗреннӗскер тата училищӗре рядовой курсант пулнӑскер, халӗ инструктор пулса тӑтӑм, манӑн ҫынсене вӗҫме вӗрентмелле пулать.

В голове не укладывалось, что я, рядовой курсант, ещё недавно учлёт, теперь сам буду учить летать.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана чи тӳрӗ те турра кӗлтума юратакан ҫын вӑл — каменщик Петӗр пулнӑ пек туйӑнатчӗ; вӑл пурин ҫинчен те кӗскен, ӑс парса вӗрентмелле калатчӗ, ун шухӑшӗ час-часах турӑ ҫинче тата тамӑкпа вилӗм ҫинче чарӑнса тӑратчӗ.

Мне казалось, что самый честный и благочестивый человек — каменщик Петр; он обо всем говорил кратко, внушительно, его мысль чаще всего останавливалась на боге, аде и смерти.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Манӑн Сашӑна грамматика вӗрентмелле, эпӗ ӑна хам та пирӗн Шампа урамра ҫӳремелли правилӑсене чухланинчен ытлах пӗлместӗп.

Я же собирался учить Сашу грамматике, а сам разбирался в ней не лучше, чем наш Паразит в правилах уличного движения.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Ӑна гимназин саккӑрмӗш класӗшӗн вӗрентмелле, — пӗлтерет Яковлев.

— Надо его получить за восемь классов гимназии, — сказал Яковлев.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Апла-тӑк, вӗрентмелле.

Значит, надо учить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чинӗ тӗлӗшӗнчен аслӑрах пулнӑ тивӗҫпе усӑ курса — вӑл капитан пулнӑ — Андрианов мана вӗрентмелле пӑхрӗ.

Пользуясь правами старшего в звании, капитан Андрианов пытался поучать меня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Николӑна вӗрентни юрать, анчах та санӑн ҫылӑхлӑ чунна илме пур ҫӑмламас шуйттансем те пынӑ вӑхӑтра вӗрентмелле мар…

Учить Николу можно, но только, как мне, Лелюкову, кажется, не тем моментом, когда, посчитать, все лохматые черти приходят по твою грешную душу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл бурят чӗлхине шкулсенче тивӗҫле йӗркепе вӗрентмелле текен шухӑшпа уҫҫӑнах килӗшнӗ.

Он заявил, в частности, что считает необходимым обязательное преподавание бурятского языка в школах.

Чӑваш пачӑшки Буряти архиепископӗ пулса тӑнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӗсене пурин ҫинчен те каласа парас пулать, нефть кӑлармалли хальхи техникӑна вӗрентмелле, ҫакӑнта вӗсем хӑйсен малашлӑхне туйса илччӗр, пирӗн ҫамрӑксенчен Гасанов пек, Васильев пек, сирӗн пек, манӑн тусӑмсем, специалистсем ҫитӗнччӗр!

— Им надо все рассказать, научить их сегодняшней технике добычи нефти, чтобы чувствовали они в этом свое будущее и чтобы росли из наших ребят такие специалисты, как Гасанов, Васильев, как вы, мои друзья!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ну, тӑванӑм, ку хилософи, — вӗрентмелле калаҫнӑ вӑл, чавсисене ик еннелле сарса, аллисене куртка кӗсйисене чиксе.

— Ну, брат, это хилософия, — поучительно говорил он, держа руки фертом, сунув их в карманы курточки.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗрентмелле, пурне те вӗрентмелле! — терӗ те ҫирӗппӗн Алексей картузне хывса тарланӑ ҫамкине тата вӑхӑтсӑр кукшаланнӑ пуҫне шӑлса илчӗ.

— Учить всех, учить! — строго заявил Алексей, сняв картуз, отирая вспотевший лоб и преждевременную лысину.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Кун ҫинчен пӗтӗм рабочисене хаҫат урлӑ пӗлтермелле, ку ҫеҫ те мар, вӗсене фабрикантсене хирӗҫ пӗрлешсе кӗрешме вӗрентмелле, ирӗке тухмалли ҫула кӑтартса памалла.

— Надо об этом оповещать всех рабочих через газету и, мало этого, показать им путь к освобождению, научить их организованно бороться с фабрикантами.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

 — Ҫапла ӗнтӗ, ҫамрӑксене вӗрентмелле пулать!

— Значит, такое дело: буду молодых обучать…

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑнпа мӗн пӗчӗкрен ачасене пит-куҫа тикӗс тытма вӗрентмелле, пӗркелентерсе калаҫасран асӑрхаттарса тӑмалла.

Поэтому с раннего детства нужно отучать детей строить гримасы, способствующие раннему образованию морщин.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Килте, ҫемьере ачана пурнӑҫ пуҫламӑшӗнче, мӗн пӗчӗкренех, ӗҫе юратма, хисеплеме вӗрентмелле, ун йӗрке-тирпей тата шухӑш-кӑмӑл культурине аталантарма тӑрӑшмалла, хӑйне ҫын ҫинче тӗрӗс тытма хӑнӑхтармалла.

Дома ребенок получает первые уроки жизни, ребенка надо с малых лет воспитывать в духе уважения и любви к труду, закладывать в него основы нравственной и духовной культуры, навыки поведения в обществе.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ачасене мӗн пӗчӗкрен хӑйсемпе пӗрле пурӑнакан ҫынсене хисеплеме вӗрентмелле.

Детей нужно сызмальства приучать оказывать знаки внимания окружающим.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗчӗк ачасене ят хыҫҫӑн хӑйсен хушаматне калама вӗрентмелле.

Даже маленьких детей нужно приучать к тому, чтобы они называли после имени фамилию.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ачасене мӗн пӗчӗкрен калаҫура та, ҫынна чӗннӗ чухне те хӑйсене сӑпайлӑ тытма вӗрентмелле.

От ребенка нужно с самого раннего возраста требовать вежливой формы обращения и вежливого разговора.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Ҫамрӑксене искусствӑна ӑнланма, унпа киленме вӗрентмелле, чи лайӑх обществӑра кашни ҫын искусствӑна пӗлтӗр, вӗрентӗр, — тенӗ Аристотель. Аристотель чуралӑх обществинче, «чура» сӑмах «ҫын» тенине пӗлтерме пултарайман обществӑра пурӑннӑ.

Аристотель утверждал, что молодежь нужно сознательно обучать наслаждаться искусством, что в идеальном обществе каждый человек должен заниматься искусством. Аристотель жил в рабовладельческом обществе, где в понятие «человек» «раб» не входил.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Зойӑпа икӗ-виҫӗ комсомолецӑн Старопетровски Проездри ҫуртсенчен пӗринче хут пӗлмен хӗрарӑмсене вӗрентмелле пулчӗ.

Зоя и еще несколько комсомольцев должны были обучать неграмотных женщин в одном из домов по Старопетровскому проезду.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех