Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтӗнче (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫҫи вӑхӑтӗнче типтерлӗ тытнӑ, кайран шанчӑклӑ управа лартнӑ техникӑн ӗмӗрӗ чылай вӑрӑмрах пулни никамшӑн та вӑрттӑнлӑх мар.

Ни для кого не секрет, что техника, с которой аккуратно работали во время страды и потом поставила в надежное хранилище, проработает намного дольше.

Техникӑна — шанчӑклӑ управ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d1%82%d0% ... %b0%d0%b2/

Тӗлпулу вӑхӑтӗнче регион Пуҫлӑхне студентсем «Биометрический терминал с тепловизором» проектпа ҫамрӑк яш-кӗрӗм паллаштарнӑ.

Также руководителю региона был презентован студенческий проект «Биометрический терминал с тепловизором».

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Тӗлпулу вӑхӑтӗнче патшалӑх тата муниципалитет ӗҫ-хӗлӗнче ҫитес тапхӑрсенче пулса иртекен ҫӗнӗлӗхсем пирки тӗплӗн сӳсе явнӑ, ҫӗнӗ технологисемпе, уйрӑмах искусствӑлла интеллектпа усӑ курмалли пирки канашланӑ.

На встрече обсуждались предстоящие в ближайшие годы изменения в государственной и муниципальной работе, которые придут с использованием новых технологий, в особенности искусственного интеллекта.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Эпир — ӗҫ вӑхӑтӗнче

Как мы — при исполнении служебных…

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ял хушшинче Ленька таҫта пӗр ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче вилнӗ, тесе калаҫнӑ.

Говорили, что погиб Ленька где-то в бою.

Юлашкинчен калани // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак хаваслӑ сасӑсем вӑхӑтӗнче вӑл хӑйӗн чӗрине тулса тӑракан савӑнӑҫлӑ туйӑмӗсене пӗтӗмпех уҫса палӑртрӗ.

В этих радостных криках давал он выход переполнявшим его восторженным чувствам.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑн-чӑн ҫапӑҫура, атака вӑхӑтӗнче аманнӑ пулсан татахчӗ хуть…

Если бы в настоящем бою, в атаке ранили, тогда другое дело…

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпӗ импери вӑхӑтӗнче инженер пулмастӑп-ҫке.

— Так я ж инженером не при империи буду.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче темӗншӗн ӗнтӗ кутамккана ҫавӑн пек тӗлӗнмелле ят панӑ.

«Сидор» — вещевой мешок, получивший на войне такое странное название.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансен крайӗнче колхозниксем аслӑ ҫын патне ҫырнӑ ҫырӑва вӗсем татах та татах вуласа пачӗҫ; вилӗмлӗ хӑрушлӑх вӑхӑтӗнче Ленька хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫумӗнче тытса усранӑ тетрадь ҫине татах ҫӗнӗрен ҫӗнӗ хушаматсем хутшӑнчӗҫ.

Снова, и снова читали они письмо колхозников партизанского края великому человеку; и в тетрадке, которую в минуту смертельной опасности хранил Ленька на своей груди, появлялись все новые подписи.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аван мар вӑйӑ вӑхӑтӗнче вырӑссем лайӑх минӑсем кӑна лартаҫҫӗ.

Русские просто делают хорошую мину при плохой игре.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл тырра — турӑ парнине — сутма ҫылӑх тесе шутланӑ, 40-мӗш ҫулти выҫлӑх вӑхӑтӗнче, тырӑ калама ҫук хаклӑ тӑнӑ вӑхӑтра, таврари помещиксемпе хресченсене хӑйӗн мӗнпур тыррине валеҫсе панӑ; тепӗр ҫул вара лешсем хӑйсен парӑмне ӑна тырӑпах тавӑрса панӑ.

Он почитал за грех продавать хлеб — Божий дар, и в 40-м году, во время всеобщего голода и страшной дороговизны, роздал окрестным помещикам и мужикам весь свой запас; они ему на следующий год с благодарностью взнесли свой долг натурой.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Анчах та ҫурхи тулӑх шыв вӑхӑтӗнче пулӑ тытас, шӑтӑкран алпа рак кӑларас, шӑршӑпа кайӑка шыраса тупас, путенесене астарас, хурчӑкасене тытас, шӑпчӑксене астарса чӗрӗллех тытас тӗлӗшпе унпа никам та танлашма пултарайман.

Зато никто не мог сравниться с Ермолаем в искусстве ловить весной, в полую воду, рыбу, доставать руками раков, отыскивать по чутью дичь, подманивать перепелов, вынашивать ястребов, добывать соловьев с «дешевой дудкой», с «кукушкиным перелетом»…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Каҫхи апат вӑхӑтӗнче эпӗ татах Хорь ҫинчен те, Калиныч ҫинчен те сӑмах тапратса ятӑм.

За ужином я заговорил опять о Хоре да о Калиныче.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Граждан вӑрҫипе ют патшалӑхсен интервенцийӗ вӑхӑтӗнче ҫав скептиксен ушкӑнӗ калатчӗ: Совет влаҫӗ, сӑмах та ҫук, начар япала мар, анчах Деникинпа Колчак плюс иностранцӑсем ӑна ӳкереҫҫӗ-и тен.

Во время гражданской войны и иностранной интервенции эта группа скептиков говорила: Советская власть, конечно, вещь не плохая, но Деникин с Колчаком плюс иностранцы, пожалуй, одолеют ее.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Пролетариат вӑл — производство орудисемпе хатӗрӗсем капиталистсен аллинче тӑнӑ чухнехи тата капиталистсен класӗ пролетариата эксплуатациленӗ чухнехи хуҫалӑх системи вӑхӑтӗнче производство орудийӗсемпе хатӗрӗсемсӗр тӑратса хӑварнӑ клас пулса тӑрать.

Пролетариат есть класс, лишенный орудий и средств производства при системе хозяйства, когда орудия и средства производства принадлежат капиталистам и когда класс капиталистов эксплоатирует пролетариат.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Анчах ҫак социаллӑ ушкӑнсем ҫав вӑхӑтра нимӗнле улшӑнусем те курмарӗҫ тесе шутлани, вӗсем, капитализм вӑхӑтӗнче, тейӗпӗр, мӗнле пулнӑ, халь те ҫаплипех юлнӑ тесе шутлани йӑнӑш пулнӑ пулӗччӗ.

Но было бы ошибочно думать, что эти социальные группы не претерпели за это время никаких изменений, что они остались такими же, какими они были, скажем, в период капитализма.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Шӑпах ҫак канашлу вӑхӑтӗнче унта васкавлӑ донесени илсе пычӗҫ: тӑшман малтанхинчен хытӑрах хӗсме пуҫланӑ, пирӗн чаҫсене вара ирӗксӗрех каялла чакма тивнӗ.

Во время совещания принесли донесение: противник усилял нажим, я наши части вынуждены отходить.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Политинформаци вӑл ҫар ҫыннисем валли ирттерекен калаҫу пулни ҫинчен, ҫав калаҫу вӑхӑтӗнче пурте тӑнласа итлени тата ыйтса пӗлни, командир тӗнчери лару-тӑру мӗнле пулнине каласа кӑтартни ҫинчен Ленька тахҫанах илтнӗччӗ.

Ленька слышал, что политинформация — это такая беседа у военных, когда все слушают или спрашивают, а командир рассказывает про международное положение.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ирхи апат вӑхӑтӗнче те Ленька пӗр чарӑнмасӑр калаҫрӗ.

Все время, пока завтракал, Ленька говорил безумолку.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех