Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйӑн сăмах пирĕн базăра пур.
вӑйӑн (тĕпĕ: вӑйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем виҫҫӗн, виҫӗ коммунист, вӗсем пурте ахаль ҫынсем пекех, ҫитменлӗхсем те пур вӗсен, анчах пурте пӗр пысӑк тӗллев патнелле туртӑннипе, ҫав тӗллев патне ҫине тӑрса, пӗр пӑркаланмасӑр, парти кӑтартнӑ ҫулпа, пӗр-пӗрне хытӑ критиклесе, тӳрлетсе, пӗр-пӗрин шухӑшӗ ҫумне хӑйсен шухӑшне хуша-хуша утнипе, вӗсем хӑйсем те вӑй пулса тӑраҫҫӗ, ҫав вӑйӑн ячӗ — парти.

Их было только трое, трое коммунистов, и все они были обыкновенными людьми, со многими слабостями и недостатками, но от того, что все они стремились к одной высокой цели и шли к ней неуклонно, путями, указанными партией, шли, жестоко критикуя, исправляя и дополняя друг друга, они сами становились силой, имя которой — партия.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах ир еннелле, юратуллӑ вӑйӑн вӗри ытамӗнче йӑпанса тӑраннӑ хыҫҫӑн, Григорий, темле пачах хӑйне пырса тивмен япала ҫинчен шухӑшланӑ пек, уррӑн та сӳрӗккӗн шухӑшларӗ:

Но к утру, пресытившись любовной горячностью очередной утехи, Григорий трезво и равнодушно, как о посторонней, думал:

XLII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав вӑйпа пин-пин лампа ҫуталать, моторсем ӗҫлеҫҫӗ, пурнӑҫ пуян та илемлӗ пулать, эсӗ ӗнтӗ ҫав вӑйӑн хуҫи! —

От нее светятся тысячи лампочек, вращаются моторы, жизнь становится богатой и красивой, и ты — всему этому хозяйка! —

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех