Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выртаканскерне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑрса кайсан, Славик тӗлӗкӗнче ҫак пӳлӗмех, пӳлӗмри диванах, диван ҫинчи хӗрех, унӑн куҫнех тата хӑйне, хӗре хирӗҫ кравать ҫинче выртаканскерне, курчӗ.

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Таракуля, амбразура умӗнче куҫне хупмасӑрах тӗлӗрсе выртаканскерне, темле сасӑ, ҫын сасси илтӗнсе кайнӑ.

Таракулю, дремавшему с открытыми глазами у амбразуры, послышался вдруг странный человеческий голос.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Эпӗ лашапа ҫӗр чалӑша яхӑн аяккарах сиктерсе кайрӑм та каялла пӑхса илтӗм, — ӑна, ҫӗр ҫинче выртаканскерне, икӗ юланутҫӑ хӗҫпе турама та пуҫланӑ…

Отскакал я на сотейник, оглянулся, а его уже лежачего двое конных шашками полосуют…

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аван-ха, таҫтан ӑна, вилес пек выртаканскерне, Ариша курать.

Хорошо, что Ариша случайно увидела мальчика у Жмыревых.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Фабрикӑра унсӑр кичем, халиччен хӑнӑхман шӑплӑх, пушӑлӑх, эпир темшӗн ҫурма сасӑпа калаҫатпӑр, ӑна, килӗнче выртаканскерне, кунта сас туни сиен кӳме пултарӗ, тейӗн.

И так непривычно тихо, так пусто было без него на фабрике, что и мы все говорили вполголоса, словно больной был где-то здесь, рядом с нами, и мы могли повредить ему шумом.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех