Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вылянкаласа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Государь валли ҫыранран кӑшт аяккарах лартнӑ пысӑк чатӑр чылайччен Атӑл ҫинчи ҫилкӗҫ пек вылянкаласа тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ханша аллинчен вӗҫерӗннӗ явлӑк ҫилпе айккинелле вӗҫсе кайрӗ, унтан, аманнӑ акӑш пек, шыва ӳкрӗ, хумсем хушшинче вылянкаласа куҫран ҫухалчӗ.

Куҫарса пулӑш

12. Икӗ хула // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хӑнӑхнӑ алӑра руль ҫӑмӑллӑн ҫеҫ вылянкаласа пырать, хыҫалта плугсем майӗпен чӑнкӑртатни илтӗнет.

Куҫарса пулӑш

XXIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пичӗ ҫине тусан ларнӑ пулин те, унӑн вылянкаласа тӑракан тикӗс те шупка пичӗ аванах палӑрать.

Налет пыли, осевший на коже, не мог скрыть ровной белизны подвижного лица.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӑшал кӗпҫинчен вылянкаласа тухнӑ пирки вӑл тӗл лекме те пултарайман.

А оттого, что в стволе она при выстреле болталась, меткость была плохая.

Пластырьпе чӗркенӗ пуля // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Ан чӑрманӑр! ахаль те аван, — чӑлха ӑшӗнчи пӳрнесем татах та хӑвӑртрах вылянкаласа илчӗҫ.

— Оставьте, мне хорошо! — И пальцы в чулке зашевелились еще быстрее.

11 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ывӑлӗн асаплӑ та шуранка сӑн-питне тата хохол йӗрӗнереххӗн пӑхнине аса илет кӑна — темшӗн хӑйне намӑс пулнӑ пек туйса пичӗ пӗҫерсе каять, аллисем, хӑраса-сехӗрленсе, клавиатура ҫийӗн сывлӑшра ҫеҫ вылянкаласа илеҫҫӗ.

Ей вспоминалось лицо ее страдающего мальчика и пренебрежительный взгляд хохла, и щеки пылали в темноте от стыда, а рука только пробегала в воздухе над клавиатурой с боязливою жадностью…

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кунта, салтаксен речӗсем хушшине, шлепкесен, котелоксен, зонтиксен хумханакан ансӑр юхӑмӗ вылянкаласа тӑсӑлса пырать.

Здесь среди солдатских шеренг двигался тонкий, дрожащий поток шляп, котелков, зонтиков.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тем териех йывӑр пулсан та, Шурӑн шухӑшлӑ сӑн-пичӗ ҫинче час-часах кулӑ вылянкаласа илет.

Как бы трудно ей не приходилось, на ее озабоченном лице то и дело мелькала улыбка.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑш-пӗр ҫӗрте кӑна пулӑҫсен мӗскӗн киммисем хум ҫинче вылянкаласа лараҫҫӗ.

Лишь кое-где покачивались на воде жалкие суденышки рыболовов.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Люба тӑван киле пӑрахса тухса кайнине пӗлсен, вӑл хӑй пӑлханнине нимӗнпе те палӑртмарӗ, унӑн ҫӑмламас куҫхаршийӗсем ҫеҫ вылянкаласа илчӗҫ.

Узнав о том, что Люба покинула родной дом, старик ничем не выдал своего волнения, только мохнатые брови его шевелились.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

(Вылянкаласа пуртӑ тытать те хаплаттарса вутӑ ҫурма пикенет.)

Лиза игриво берется за топор и пробует колоть дрова.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Аришкӑн ӗҫкӗпе шыҫӑннӑ пит-куҫӗ вылянкаласа илчӗ.

Опухшее от перепоя лицо Аришки оживилось.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫуна вылянкаласа мӗнпур вӑйпа каялла туртӑнма тытӑнчӗ.

Сани колыхало и стремительно тянуло назад.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӑштах вылянкаласа илнӗ хыҫҫӑн магнит йӗппи пӗр вӗҫӗпе ҫӑрҫӗрелле, тепринпе кӑнтӑралла майлӑ вырнаҫса выртнӑ.

После нескольких колебаний стрелка устанавливалась по линии север — юг.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Чӳрече витӗр уйӑх ҫутатса пӑхать, унӑн ҫути пӳртен ҫур урайӗнче вылянкаласа тӑрать.

Месяц светил в окно, и луч его играл по земляному полу хаты.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех