Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуланӑҫемӗн (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Секретарь вуланӑҫемӗн Петр сӑн-сӑпачӗ улшӑнса, кӑвакарса пынӑ.

По мере того как секретарь читал, лицо Петра багровело.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Итле-ха, эс итле-ха, акӑ хам вуласа парам! — терӗ те вӑл, хытӑ сасӑпах вулама тытӑнчӗ, вуланӑҫемӗн хӑйӗн кӑмӑлӗ ҫӗкленсе пычӗ; сӑмахне вуламассерен сулахай аллипе сулкалашрӗ, урисемпе тапкаласа илчӗ.

— Послушай, послушай, дай я тебе почитаю! — крикнул доктор и начал читать громким голосом, воодушевляясь все больше и больше; при каждом сильном выражении он левой рукой рассекал воздух, топал ногами.

XIII. Брошюра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Епле халь пӗрле пулас килет манӑн», — вуланӑҫемӗн вулатӑп та эпӗ ҫак сӑмахсене, вӗсем мана сивӗ те пушӑ пек туйӑнаҫҫӗ, пушӑ та сивӗ пӳлӗмре хамӑн шыв ҫине ӳкнӗ сӑнӑмпа калаҫнӑ пек.

«Как бы мне хотелось быть сейчас с тобою!» — я читал и перечитывал эти слова, и они казались мне такими холодными и пустыми, как будто в пустой и холодной комнате я говорил со своим отражением.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Лактометр-и? — терӗ вӑл ҫырӑва вуланӑҫемӗн тӗлӗннӗ пекрех пулса.

— Лактометр? — с недоумением сказала она, прочитав записку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Алексей чӳрече умне тайӑнса тӑрса конверте уҫрӗ те, Гвоздев вокзалта ҫӗрле ҫырнӑ ҫак пысӑк ҫырӑва вуланӑҫемӗн унӑн сӑнӗ тӗксӗмленсе пычӗ.

Прислонившись к подоконнику, Алексей распечатал конверт, и по мере того как читал он это пространное послание, написанное Гвоздевым ночью на вокзале, мрачнее и мрачнев становилось его лицо.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑхӑт сарӑхтарнӑ алҫырӑвӗсене тытса вуланӑҫемӗн поэт кӑмӑлне туятӑн, унӑн шухӑшне ӑнланатӑн.

Куҫарса пулӑш

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех